Chalino Sanchez - Don José Castro - traduction des paroles en allemand

Don José Castro - Chalino Sancheztraduction en allemand




Don José Castro
Don José Castro
Treinta y ocho, enero quince, este caso sucedio
Achtunddreißig, fünfzehnter Januar, dieser Fall geschah
Cuando murio mucha gente, jose castro la mato
Als viele Menschen starben, José Castro tötete sie
En el rancho de las flechas, la tierra se sacudio
Auf der Ranch 'Las Flechas', bebte die Erde
Les decia que lo dejaran, la cosecha levantar
Er sagte ihnen, sie sollten ihn die Ernte einbringen lassen
El senor don jose castro, un hombre serio y formal
Der Herr Don José Castro, ein ernster und korrekter Mann
El trabajando su tierra, a nadien le hacia mal
Er arbeitete auf seinem Land, tat niemandem etwas zuleide
Pero un dia por la manana, la suerte lo abandono
Aber eines Morgens, verließ ihn das Glück
Se encuentraba el y su hijo, la defensa les cayo
Er und sein Sohn befanden sich dort, die Staatsmacht überfiel sie
Se tramaron a balazos, por todo el rancho se oyio
Sie schossen aufeinander, auf der ganzen Ranch war es zu hören
Don jose le dijo a lupe, no corras ni tengas miedo
Don José sagte zu Lupe, lauf nicht weg und hab keine Angst
Tu pistola trae seis tiros, aseguralos primeros
Deine Pistole hat sechs Schuss, ziel gut damit
Estos no son gallos grandes, mucho menos pistoleros
Dies sind keine großen Kerle, und schon gar keine Pistoleros
A don jose lo rodearon, y al ver que no salia
Don José wurde umzingelt, und als sie sahen, dass er nicht herauskam
Querian quemarle la casa, pa ver si adentro se ardia
Wollten sie sein Haus anzünden, um zu sehen, ob er drinnen verbrennt
Siete rurales murieron, con la treinta no podian
Sieben Rurales starben, gegen die Dreißiger kamen sie nicht an
Aqui nos morimos todos, y pongo a dios por delante
Hier sterben wir alle, Gott sei mein Zeuge
Don jose castro decia, sonriendose muy triunfante
Sagte Don José Castro, triumphierend lächelnd
Pues que no venian tan bravos, no tuvieron mucho aguante
Waren sie etwa nicht so wild gekommen? Sie hielten nicht lange stand
Vivio un tiempo aya en sonora, y en mexicali contento
Er lebte eine Zeit lang dort in Sonora, und zufrieden in Mexicali
Pero un dia por la manana, le dio un ataque violento
Aber eines Morgens, erlitt er einen heftigen Anfall
Asi termino su vida, al pase de tanto tiempo
So endete sein Leben, nach Ablauf so langer Zeit





Writer(s): Rosalino Sanchez Felix Aka Chalino Felix


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.