Paroles et traduction Chamber Choir of Europe feat. Nicol Matt & Chamber Ensemble of Europe - Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin, BWV 125, Chorale Cantata (Chorus)
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
С Фридом и Фрейдом я еду туда
In Gotts Wille;
В Воле Бога;
Getrost ist mir mein Herz und Sinn,
Сердце мое и разум,
Sanft und stille,
Мягко и тихо,
Wie Gott mir verheißen hat:
Как Бог обещал мне:
Der Tod ist mein Schlaf worden.
Смерть стала моим сном.
Das macht Christus, wahr' Gottes Sohn,
Это делает Христос, истинный
' Сын Божий,
Der treu Heiland,
Верный Спаситель,
Den du mich, Herr, hast sehen lan
Которого ты меня, Господи, видел Лан
Und g'macht bekannt,
И g'macht известно,
Dass er sei das Leben mein
Что он жизнь моя
Und Heil in Not und Sterben.
И спасайся в нужде и умирай.
Den hast du allen vorgestellt
Ты представил его всем
Mit groß' Gnaden,
С большой' светлость,
Zu seinem Reich die ganze Welt
К своему царству весь мир
Heißen laden
Горячая загрузка
Durch dein teuer heilsam Wort,
Твоим дорогим целебным словом,
An allem Ort erschollen.
Во всем этом месте.
Er ist das Heil und selig Licht
Он-спасительный и блаженный свет
Für die Heiden,
Для язычников,
Zu 'rleuchten, die dich kennen nicht,
Зу'Р, которые не знают тебя,
Und zu weiden.
И пастись.
Er ist deins Volks Israel
Он твой народ израильский
Preis, Ehre, Freud und Wonne.
Цена, честь, радость и радость.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.