Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardines (feat. Lido Pimienta)
Gärten (feat. Lido Pimienta)
Lalala,
lalalá
(papapá)
Lalala,
lalalá
(papapá)
Uy,
ay,
ay,
ay,
ah,
ay,
ay,
ah
Uy,
ay,
ay,
ay,
ah,
ay,
ay,
ah
Lalala,
lalalá,
lalalá
Lalala,
lalalá,
lalalá
Un
jardín
comienza
con
una
semilla
Ein
Garten
beginnt
mit
einem
Samen
Y
una
visión
alimentada
con
la
luz
del
sol
Und
einer
Vision,
genährt
vom
Sonnenlicht
Sigue
así,
sigue
así,
amor
mío,
sigue
así
Mach
weiter
so,
mach
weiter
so,
meine
Liebe,
mach
weiter
so
Riega
todo
al
rededor,
tus
sueños
siguen
en
mi
cuerpo
Gieße
alles
ringsum,
deine
Träume
leben
in
meinem
Körper
Vida
aquí,
vida
aquí,
nada
es
justo,
vida
aquí
Leben
hier,
Leben
hier,
nichts
ist
gerecht,
Leben
hier
Te
regalo
el
resplandor,
amanece
en
el
desierto
Ich
schenke
dir
das
Leuchten,
der
Morgen
bricht
in
der
Wüste
an
Quiero
ir,
quiero
ir,
detrás
tuyo
quiero
ir
Ich
will
gehen,
ich
will
gehen,
dir
hinterher
will
ich
gehen
Comenzar
la
humanidad
de
otro
planeta
y
universo
Die
Menschheit
auf
einem
anderen
Planeten
und
Universum
beginnen
Corazón
de
paz,
alma
de
lava
Herz
aus
Frieden,
Seele
aus
Lava
Saliva
de
pan,
colombiano
sin
ancestros
Speichel
aus
Brot,
Kolumbianer
ohne
Vorfahren
Un
jardín
de
flores
rojas
y
amarillas
Ein
Garten
mit
roten
und
gelben
Blumen
Viene
tu
luz,
a
acurrucar
la
raíz
Dein
Licht
kommt,
um
die
Wurzel
zu
umarmen
Quiero
ir,
quiero
ir,
delante
tuyo
quiero
ir
Ich
will
gehen,
ich
will
gehen,
vor
dir
will
ich
gehen
Mostrarte
mi
camino
de
esmeraldas
y
diamantes
Dir
meinen
Pfad
aus
Smaragden
und
Diamanten
zeigen
Corazón
de
paja,
alma
de
lava
Herz
aus
Stroh,
Seele
aus
Lava
Saliva
de
pan,
colombiano
sin
recuerdos
Speichel
aus
Brot,
Kolumbianer
ohne
Erinnerungen
Los
jardines
se
iban
nutriendo
Die
Gärten
wurden
genährt
Se
iban
nutriendo
con
el
río
Magdalena
Sie
wurden
genährt
vom
Fluss
Magdalena
Los
delfines,
delfines
rosados
Die
Delfine,
rosafarbene
Delfine
Me
iban
saludando
con
una
tierna
sonrisa
Grüßten
mich
mit
einem
zarten
Lächeln
Yo
quisiera
ser
como
la
brisa
Ich
möchte
sein
wie
die
Brise
Ser
la
brisa
para
batir
tus
cabellos
Die
Brise
sein,
die
dein
Haar
streichelt
Y
meterme,
meterme
dentro
de
ellos
Und
mich,
mich
in
sie
hineinlegen
Para
poder
ver
y
escuchar
tu
sonrisa
Um
dein
Lächeln
zu
sehen
und
zu
hören
De
flores
rojas
y
amarillas
Von
roten
und
gelben
Blumen
Viene
tu
luz,
a
acurrucar
la
raíz
Dein
Licht
kommt,
um
die
Wurzel
zu
umarmen
Lalala,
lalalá
(papapá)
Lalala,
lalalá
(papapá)
Lara,
lara,
lara,
lara,
lara,
laralá
Lara,
lara,
lara,
lara,
lara,
laralá
Lara,
lara,
lala,
lala,
lala,
lalalá
Lara,
lara,
lala,
lala,
lala,
lalalá
Lara,
lara,
lara,
lara,
lara,
laralá
Lara,
lara,
lara,
lara,
lara,
laralá
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Canale Pedro Pablo
Album
Amansara
date de sortie
29-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.