Paroles et traduction Chancha Via Circuito - Jardines (Nicola Cruz Remix)
Jardines (Nicola Cruz Remix)
Сады (Ремикс Nicola Cruz)
Un
jardín
comienza
con
una
semilla
Сад
начинается
с
семени
Y
una
visión
alimentada
con
la
luz
del
sol
И
видения,
питаемого
солнечным
светом
Sigue
así,
sigue
así,
amor
mio
sigue
así
Продолжай
так,
продолжай
так,
моя
любимая,
продолжай
так
Riega
todo
al
rededor
tus
sueños
siguen
en
mi
cuerpo
Поливай
все
вокруг,
твои
мечты
все
еще
в
моем
теле.
Vida
aquí
vida
aquí
nada
es
justo
vida
aquí,
Жизнь
здесь,
жизнь
здесь,
ничто
не
справедливо,
жизнь
здесь,
Te
regalo
el
resplandor,
Я
дарю
тебе
сияние,
Amanece
en
el
desierto,
quiero
ir
quiero
ir
detras
tuyo
quiero
ir
Рассвет
в
пустыне,
я
хочу
идти,
я
хочу
идти
за
тобой,
я
хочу
идти
Comenzar
la
humanidad
de
otro
planeta
y
universo,
Начать
человечество
с
другой
планеты
и
вселенной,
Corazón
de
paz,
alma
de
lava,
Сердце
мира,
душа
лавы,
Saliva
de
pan,
colombiano
sin
ancestros.
Слюна
хлеба,
колумбиец
без
предков.
Un
jardín
de
flores
rojas
y
amarillas,
viene
tu
luz
acurrucar
la
raiz,
Сад
красных
и
желтых
цветов,
твой
свет
приходит,
чтобы
обнять
корни,
Quiero
ir
quiero
ir
delante
tuyo
quiero
ir,
Я
хочу
идти,
хочу
идти
перед
тобой,
хочу
идти,
Mostrarte
mi
camino
de
esmeraldas
y
diamantes,
Показать
тебе
свой
путь
изумрудов
и
бриллиантов,
Corazón
de
paja,
alma
de
lava,
Сердце
соломы,
душа
лавы,
Saliva
de
pan,
colombiano
sin
recuerdos.
Слюна
хлеба,
колумбиец
без
воспоминаний.
Los
jardines
se
iban
nutriendo,
Сады
питались,
Se
iban
nutriendo
con
el
rio
magdalena,
los
delfines,
Они
питались
рекой
Магдаленой,
дельфинами,
Delfines
rosados,
me
iban
saludando
con
una
tierna
sonrisa,
Розовыми
дельфинами,
которые
приветствовали
меня
нежной
улыбкой,
Yo
quisiera
ser
como
la
brisa,
ser
la
brisa
para
batir
tus
cabellos,
Я
хотел
бы
быть
как
ветерок,
быть
ветерком,
чтобы
взбивать
твои
волосы,
Y
meterme,
meterme
dentro
de
ellos,
И
войти,
войти
в
них,
Para
poder
ver
y
escuchar
tu
sonrisa,
de
flores
rojas
y
amarillas.
Чтобы
увидеть
и
услышать
твою
улыбку,
красных
и
желтых
цветов.
Viene
tu
luz,
acurrucar
la
raiz
Твой
свет
приходит,
обнять
корни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Canale Pedro Pablo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.