Chango Spasiuk - Viejo Caballo Alazán / Gurí Me Veo (En Vivo en el Teatro Colón) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chango Spasiuk - Viejo Caballo Alazán / Gurí Me Veo (En Vivo en el Teatro Colón)




Viejo Caballo Alazán / Gurí Me Veo (En Vivo en el Teatro Colón)
Старый гнедой конь / Вижу себя мальчишкой (В живом исполнении в театре Колон)
Viejo caballo alazán,
Старый гнедой конь,
Que la vertiente de agüita clara
Пусть родник с кристально чистой водой,
La verde grama y el trebolar
Зеленая трава и клевер
Pongan su aroma y frescor
Даруют свой аромат и свежесть
En la caricia que desde el alma
В ласке, которую из глубины души
Quiere brindarte mi inspiración.
Хочет подарить тебе мое вдохновение.
Imaginario morral
Воображаемый мешок,
Donde desgrana sus sentimientos y sus recuerdos el corazón
Где сердце рассыпает свои чувства и воспоминания,
Para decirte al cantar
Чтобы сказать тебе в песне,
Que desandar yo quisiera el tiempo en tu trote lento
Что я хотел бы повернуть время вспять в твоем медленном шаге,
Viejo alazán.
Старый гнедой.
Gurí me veo con un canasto lleno de pan
Вижу себя мальчишкой с корзиной, полной хлеба,
Allá en la zafra montado en pelo meta silbar
Там, на сборе урожая, верхом без седла, насвистывая,
Y aquel aroma de pan casero, monte y yerbal
И тот аромат домашнего хлеба, леса и йерба мате
Me envuelve el alma al recordarte
Охватывает мою душу, когда я вспоминаю тебя,
Viejo alazán.
Старый гнедой.
Viejo caballo alazán
Старый гнедой конь,
Cuando te traje de la invernada,
Когда я привел тебя с зимовки,
Qué lindo estabas echo un bagual
Каким красивым ты был, настоящий дикий жеребец!
Pero en el largo trajín,
Но в долгом пути,
El tiempo fue aflojando tus tabas
Время ослабило твои кости,
Tu cielo azul se vistió de gris
Твое голубое небо окрасилось в серый,
Después la muerte de un pial
Потом смертельная петля лассо
Vino a tumbarte allá en un potrero,
Свалила тебя там, на пастбище,
Fiel compañero de aquella edad
Верный спутник той поры,
Cuando era todo cantar
Когда все было песней,
Y recorrer en tu trote lento restinga monte,
И я скакал твоим медленным шагом по песчаным берегам, лесу,
Campo y yerbal.
Полю и зарослям йерба мате.
Si tan arisco eras para el freno viejo alazán
Если ты был таким строптивым к узде, старый гнедой,
Cómo dejaste que te sorprenda el artero pial
Как ты позволил коварному лассо застать тебя врасплох?
Una niñez que se fuera ancado en tu galopar
Детство, которое ускакало на твоем галопе,
Perdí el aroma de pan casero,
Я потерял аромат домашнего хлеба,
Monte y yerbal. bis (ultimos dos versos)
Леса и йерба мате. бис (последние два стиха)





Writer(s): Felix Chavez, Hector Chavez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.