Paroles et traduction Chansons Françaises, Fred Musset & The Fapy Lafertin Sextet - Les copains d'abord
Les copains d'abord
Les copains d'abord
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Reprise
of
a
song
by
Georges
Brassens)
Non
ce
n'était
pas
le
radeau
No,
it
wasn't
the
raft
De
la
Méduse
ce
bateau
Of
the
Medusa,
this
boat
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports
Let
us
say
so
at
the
bottom
of
the
ports
Dise
au
fond
des
ports
Say
at
the
bottom
of
the
ports
Il
naviguait
en
père
peinard
It
sailed
smoothly
Sur
la
grand'
mare
des
canards
On
the
great
duck
pond
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
And
was
called
Les
Copains
d'abord
Les
Copains
d'abord
Les
Copains
d'abord
Ses
Fluctuat
Nec
Mergitur
Its
Fluctuat
Nec
Mergitur
C'était
pas
d'la
littérature
It
wasn't
literature
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort
Despite
the
spellcasters
Aux
jeteurs
de
sort
The
spellcasters
Son
capitaine
et
ses
mat'lots
Its
captain
and
his
sailors
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Were
not
the
children
of
bastards
Mais
des
amis
franco
de
port
But
friends,
free
from
port
Des
copains
d'abord
Les
Copains
d'abord
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe
They
weren't
luxurious
friends
Des
petits
Castor
et
Pollux
Little
Castor
and
Polluxes
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe
People
of
Sodom
and
Gomorrah
Sodome
et
Gomorrhe
Sodom
and
Gomorrah
C'étaient
pas
des
amis
choisis
They
weren't
friends
chosen
Par
Montaigne
et
La
Boétie
By
Montaigne
and
La
Boétie
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort
On
the
belly
they
hit
themselves
hard
Les
copains
d'abord
Les
Copains
d'abord
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
They
weren't
angels
either
L'Évangile
ils
l'avaient
pas
lu
They
hadn't
read
the
Gospel
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors
But
they
loved
each
other
with
all
sails
out
Toutes
voiles
dehors
With
all
sails
out
Jean
Pierre
Paul
et
compagnie
Jean
Pierre
Paul
and
company
C'était
leur
seule
litanie
It
was
their
only
litany
Leur
credo
leur
confiteor
Their
creed,
their
confessor
Aux
copains
d'abord
To
Les
Copains
d'abord
Au
moindre
coup
de
Trafalgar
At
the
slightest
blow
of
Trafalgar
C'est
l'amitié
qui
prenait
l'quart
It
was
friendship
that
took
the
watch
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord
It
was
she
who
showed
them
the
north
Leur
montrait
le
nord
Showed
them
the
north
Et
quand
ils
étaient
en
détresse
And
when
they
were
in
distress
Qu'leurs
bras
lançaient
des
S.O.S.
That
their
arms
cast
S.O.S.
On
aurait
dit
des
sémaphores
You
would
have
said
semaphores
Les
copains
d'abord
Les
Copains
d'abord
Au
rendez-vous
des
bons
copains
At
the
rendezvous
of
good
buddies
Y'avait
pas
souvent
de
lapin
There
wasn't
often
rabbits
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
à
bord
When
one
of
them
missed
the
boat
C'est
qu'il
était
mort
It's
because
he
was
dead
Oui
mais
jamais
au
grand
jamais
Yes,
but
never
ever
Son
trou
dans
l'eau
n'se
refermait
His
water
hole
didn't
close
Cent
ans
après
coquin
de
sort
A
hundred
years
later,
you
rascal
Il
manquait
encore
He
was
still
missing
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
I
have
taken
many
boats
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
But
the
only
one
that
held
out
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord
That
never
tacked
Mais
viré
de
bord
But
tacked
Naviguait
en
père
peinard
Sailed
smoothly
Sur
la
grand'
mare
des
canards
On
the
great
duck
pond
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
And
was
called
Les
Copains
d'abord
Les
Copains
d'abord
Les
Copains
d'abord
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.