Chantal Goya - Dou ni dou ni day - traduction des paroles en allemand

Dou ni dou ni day - Chantal Goyatraduction en allemand




Dou ni dou ni day
Dou ni dou ni day
Ecoutez bien ce mot un peu bizarre
Hör gut zu, dieses etwas seltsame Wort
Qui m'est venu un soir sur une drôle de musique
Das mir eines Abends zu einer schrägen Melodie einfiel
Apprenez-le et chantez-le très fort
Lernt es und singt es laut
Et vous verrez alors que c'était un mot magique
Und ihr werdet sehen, dass es ein magisches Wort war
Aussitôt que je l'avais prononcé
Sobald ich es ausgesprochen hatte
Il m'avait emportée je vous supplie de me croire
Trug es mich fort, ich bitte dich, mir zu glauben
Très loin d'ici dans un monde enchanté
Weit weg von hier in eine verzauberte Welt
vous pouvez entrer en chantant ce chant d'espoir
Wo du eintreten kannst, indem du dieses Lied der Hoffnung singst
[Refrain]:
[Refrain]:
Dou ni dou ni dou ni day
Dou ni dou ni dou ni day
oh oh oh
Oh oh oh
Pour l'amour et pour la paix
Für die Liebe und für den Frieden
oh oh oh
Oh oh oh
Il faut vivre sans regret
Man muss ohne Reue leben
Pour aider en chemin
Um denen auf dem Weg zu helfen
Ceux qui ont du chagrin
Die Kummer haben
Dou ni dou ni dou ni day
Dou ni dou ni dou ni day
oh oh oh
Oh oh oh
Il faut garder ton sourire
Du musst dein Lächeln bewahren
oh oh oh
Oh oh oh
C'est le moment de venir
Jetzt ist der Moment zu kommen
A la fête avec nous
Zu unserem Fest mit uns
Pour le plus grand plaisir
Für das größte Vergnügen
C'est quelque chose comme un train qui part
Es ist wie ein Zug, der abfährt
Un chariot quelque part dans un ciel plein d'étincelles
Ein Wagen irgendwo in einem Himmel voller Funken
Quelque chose qui s'en va sans fin
Etwas, das endlos weggeht
A travers les chemins des planètes aux arcs-en-ciel
Durch die Pfade der Planeten und Regenbogen
tu verras sur la route des cieux
Dort wirst du am Himmelsweg sehen
Ce monde merveilleux que l'on avait oublié
Diese wunderbare Welt, die wir vergessen hatten
Tu connaîtras de nouveaux paysages
Du wirst neue Landschaften kennenlernen
Et de nouveaux visages qui te diront de chanter
Und neue Gesichter, die dir sagen werden zu singen
[Refrain]
[Refrain]
Ecoutez bien ce mot un peu bizarre
Hör gut zu, dieses etwas seltsame Wort
Qui m'est venu un soir sur une drôle de musique
Das mir eines Abends zu einer schrägen Melodie einfiel
Apprenez-le et chantez-le très fort
Lernt es und singt es laut
Et vous verrez alors que c'était un mot magique
Und ihr werdet sehen, dass es ein magisches Wort war
Aussitôt que je l'avais prononcé
Sobald ich es ausgesprochen hatte
Il m'avait emportée je vous supplie de me croire
Trug es mich fort, ich bitte dich, mir zu glauben
Très loin d'ici dans un monde enchanté
Weit weg von hier in eine verzauberte Welt
vous pouvez entrer en chantant ce chant d'espoir
Wo du eintreten kannst, indem du dieses Lied der Hoffnung singst
[Refrain] x2
[Refrain] x2





Writer(s): Massadas, Sullivan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.