Chantal Goya - Les malheurs de Sophie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chantal Goya - Les malheurs de Sophie




Les malheurs de Sophie
Sophie's Misfortunes
Chantons les comptes d'avant-guerre qui avaient bercés nos grands-mamans
Let's sing the pre-war tales that lulled our grandmothers to sleep,
J'ai retrouvé un beau livre d'hier que j'ai parcouru en m'amusant
I found a beautiful book from yesterday that I read with amusement.
Petite fille d'autrefois qui faisaient des bêtises, on ne t'oubliera pas
Little girl of the past who used to get into mischief, we won't forget you,
Tes botillons, ta robe de dentelle, et bien aujourd'hui les revoilà
Your little boots, your lace dress, well, today they're back.
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
Chantent dans la maison, dans les champs, dans les bois, à la belle saison
Sing in the house, in the fields, in the woods, in the beautiful season
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
La rendent plus jolie, chaque jour, chaque nuit, quand elle désobéit
Make her prettier, every day, every night, when she disobeys
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
Nous font battre le coeur, quand elle rit, quand elle pleure, au jardin du bonheur
Make our hearts beat faster, when she laughs, when she cries, in the garden of happiness
Un jour ton papa venait de t'offrir, je crois là, le plus beau des cadeaux
One day your dad had just given you, I believe, the most beautiful gift,
C'était une belle poupée de cire, qu'au soleil tu mis pour qu'elle ait chaud
It was a beautiful wax doll, that you put in the sun to keep it warm.
Quand tu revins la chercher, quelques instants passés, elle n'avait plus de nez
When you came back to get her, a few moments later, she had no nose left,
Ses yeux avaient disparus, aux rayons du soleil, la poupée a fondu
Her eyes had disappeared, in the sun's rays, the doll had melted.
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
Chantent dans la maison, dans les champs, dans les bois, à la belle saison
Sing in the house, in the fields, in the woods, in the beautiful season
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
La rendent plus jolie, chaque jour, chaque nuit, quand elle désobéit
Make her prettier, every day, every night, when she disobeys
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
Nous font battre le coeur, quand elle rit, quand elle pleure, au jardin du bonheur
Make our hearts beat faster, when she laughs, when she cries, in the garden of happiness
Merci Sophie pour les deux poissons rouges que tu as joliement découpés
Thank you Sophie for the two goldfish that you have so nicely cut up,
Pour le thé au sable que rien ne bouge au sucre remplacé par la craie
For the sand tea that doesn't move at all with the sugar replaced by chalk,
Pour les si bonnes confitures d'abeilles que tu as si gentiment préparées
For the so-good bee jams that you so kindly prepared,
Ton cousin Paul est-il toujours pareil, près de toi pour te consoler
Is your cousin Paul still the same, by your side to comfort you?
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
Chantent dans la maison, dans les champs, dans les bois, à la belle saison
Sing in the house, in the fields, in the woods, in the beautiful season
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
La rendent plus jolie, chaque jour, chaque nuit, quand elle désobéit
Make her prettier, every day, every night, when she disobeys
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
Nous font battre le coeur, quand elle rit, quand elle pleure, au jardin du bonheur
Make our hearts beat faster, when she laughs, when she cries, in the garden of happiness
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
La rendent plus jolie, chaque jour, chaque nuit, quand elle désobéit
Make her prettier, every day, every night, when she disobeys
Les malheurs de sophie, Les malheurs de sophie
Sophie's misfortunes, Sophie's misfortunes
Nous font battre le coeur, quand elle rit, quand elle pleure, au jardin du bonheur
Make our hearts beat faster, when she laughs, when she cries, in the garden of happiness





Writer(s): Jean-jacques Debout


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.