Paroles et traduction Chantal Kreviazuk - Le plus fort c'est mon père
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le plus fort c'est mon père
The Strongest Is My Father
Comment
t'as
fait
maman,
How
did
you
know,
mom,
Pour
savoir
que
papa
That
dad,
in
good
times
and
bad,
Beau
temps
et
mauvais
temps
In
rain
or
shine,
Il
ne
partirait
pas
Would
never
leave?
Est-ce
que
t'en
étais
sûre
Were
you
just
sure,
Ou
si
tu
savais
pas
Or
did
you
not
know?
Est-ce
que
les
déchirures
Is
heartache
something
Ça
se
prévoit.
You
can
foresee?
Comment
t'as
fait
maman
How
did
you
know,
mom,
Pour
trouver
le
bon
gars
That
he
was
the
right
guy?
Tu
l'as
connu
comment,
How
did
you
meet
him,
Tu
l'as
aimé
pourquoi
And
why
did
you
choose
him?
Est-ce
qu'il
y
en
avait
juste
un
Was
he
the
only
one,
Dans
tout
le
présent
siècle
In
this
whole
century,
Et
y
s'trouve
que
c'est
toi
qui
dort
avec
Who
happened
to
be
sleeping
with
you?
Comment
t'as
pu
trouver,
How
did
you
find,
Un
homme
qui
n'a
pas
peur
A
man
who's
not
afraid,
Qui
promet
sans
trembler
Who
makes
promises
without
hesitation
Qui
aime
de
tout
son
cœur
Who
loves
with
all
his
heart?
J'le
disais
y
a
longtemps
I've
said
it
for
years,
Mais
pas
d'la
même
manière
But
not
like
this.
T'as
d'la
chance
maman
You're
a
lucky
woman,
mom,
Le
plus
fort
c'est
mon
père
The
strongest
one
is
my
father.
Comment
ça
s'fait
maman
How
come,
mom,
Que
dans
ma
vie
à
moi
That
in
my
life,
with
Avec
autant
d'amants
So
many
lovers,
Avec
autant
de
choix
So
many
choices,
Je
n'ai
pas
encore
trouvé
I
still
haven't
found,
Un
homme
comme
lui,
A
man
like
him,
Capable
d'être
ami,
père
et
mari
Who
could
be
my
friend,
father,
and
lover?
Comment
t'as
fait
maman
How
did
you
manage,
mom,
Pour
lui
ouvrir
ton
cœur
To
open
your
heart
to
him
Sans
qu'il
parte
en
courant
Without
him
running
away
Avec
c'que
t'as
de
meilleur
With
what's
best
in
you?
Est-ce
qu'il
y
a
des
mots
magiques
Are
there
magical
words
Que
t'as
dits
sans
t'rendre
compte
That
you
said
without
realizing
it?
Explique-moi
donc
c'qu'y
faudrait
que
j'raconte.
Explain
to
me
what
I
need
to
say.
Comment
t'as
pu
trouver,
How
did
you
find,
Un
homme
qui
n'a
pas
peur
A
man
who's
not
afraid,
Qui
promet
sans
trembler
Who
makes
promises
without
hesitation
Qui
aime
de
tout
son
cœur
Who
loves
with
all
his
heart?
J'le
disais
y
a
longtemps
I've
said
it
for
years,
Mais
pas
d'la
même
manière
But
not
like
this.
T'as
d'la
chance
maman
You're
a
lucky
woman,
mom,
Le
plus
fort
c'est
mon
père
The
strongest
one
is
my
father.
Quand
j'ai
l'air
d'les
aimer
When
I
seem
to
love
them,
Les
hommes
changent
de
regard
Men's
expressions
change.
Si
j'ose
m'attacher
If
I
dare
to
get
attached,
Y
s'mettent
à
m'en
vouloir
They
start
to
resent
me.
Si
je
parle
d'avenir
If
I
talk
about
the
future,
Y
sont
déjà
loin
derrière
They're
already
far
behind
me.
J'avais
raison
d'le
dire,
I
was
right
to
say
it,
Le
plus
fort
c'est
mon
père.
The
strongest
one
is
my
father.
Vas-tu
m'dire
maman
Will
you
tell
me,
mom,
Comment
t'as
pu
savoir
How
did
you
know,
Dès
le
commencement,
From
the
very
beginning,
Qu'c'était
pas
un
trouillard
That
he
wasn't
a
coward,
Qu'il
allait
pas
s'enfuir
That
he
wouldn't
run
away,
Et
qu'il
allait
tout
faire
And
that
he
would
do
everything
Pour
que
je
puisse
dire
So
that
I
could
say,
Le
plus
fort
c'est
mon
père
The
strongest
one
is
my
father?
Quel
effet
ça
t'as
fait
How
did
it
feel,
Quand
tu
l'as
rencontré
When
you
met
him?
Est-ce
que
ça
paraissait
Was
it
obvious
Qu'il
allait
tant
t'aimer
That
he
would
love
you
so
much?
Les
hommes
bien
souvent
Men,
often,
Paraissent
extraordinaires
Seem
to
be
extraordinary.
Mais
dis-toi
bien
maman
But
remember,
my
dear,
Qu'le
plus
fort...
c'est
mon
père.
The
strongest...
is
my
father.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.