Chanuka Mora - Mama Kapila - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chanuka Mora - Mama Kapila




Mama Kapila
Mama Kapila
එහේ හේ... Yaka Crew
Hey there, baby girl
මේක ගමේ ආතල් එකක්
This is a little tale from the village
අමු මිරිස් කෑලි මිරිස් කොච්චි මිරිස් වගේ සැරයි
The cardamom, pepper, and chili peppers dance around like crazy
හැබැයි තක්කාලි වට්ටක්ක මන්යොක්කා වගේ රසයි
But the tomato, onion, and okra bring the real flavor, oh honey
මගෙ නම අමිල
My name is Amil
මට කිව්වෙ උන් කපිල
She told me her name was Kapil
ඇල්ලුවෙ ගමෙ නිලිය
She was the pretty village girl
මම පදින චැලිය.
And I was the village boy.
ටිකිරි ලියා.ළිදට ගියා...
We went to the riverbank together, so free...
දෑතින් ගෙන උදල
She carried the water in her hands
අමුඩෙන් වහන් ගරුඩ
I carried the heavy load on my shoulders
ඉන්නෙ මැද මං කුඹුර
We were in the middle of the rice field
එනකං මගෙ මැණික
When my love for you, my darling, began
ටිකිරි ලියා.ළිදට ගියා.
We went to the riverbank together, so free.
පැත්ත ගියත් මම ඇත්ත
Even if I go astray, I will always be true
කියනවා මගේ රණ්ඩු කෙක්ක
My dear, with your round, cute face
ඉතින් ගමේ එවුන් දැම්මම කොක්ක
The villagers gossip and spread rumors
කඩනව මං උන්ගෙ හක්ක
But I will break their chains
පැත්ත ගියත් මම ඇත්ත
Even if I go astray, I will always be true
කියනවා මගේ රණ්ඩු කෙක්ක
My dear, with your round, cute face
ඉතින් ගමේ එවුන් දැම්මම කොක්ක
The villagers gossip and spread rumors
කඩනව මං උන්ගෙ හක්ක
But I will break their chains
ටිකිරි ලියා.කොහෙද ඔයා.
Where are you, my love?
ළිද ලග ඇති බං කබරගොයා
By the riverbank, under the banyan tree
අමල් නිමල් හොද කමල් බිමල් අඹ ගස යට Rolling දෝ
Amal, Nimal, Kamal, Bimal, under the mango tree, let's dance
කන පැලෙන්න වල් කතා කියපු අපේ ඇම්ඩා දැන් කොහිදෝ
The fairy tales we shared in the cornfields, where are they now?
හෙන ගහන්න මහ වැහි වැටෙන්න අපෙ කුඹුරට මගෙ දෙයියෝ
Let the heavy rain fall, let our fields flourish, my love
ගග පිරෙන්න ගහ මල පිපෙන්න මම ටිකිරිව බහ ගන්නෝ
Let the rivers fill, let the trees bloom, I will sit by the riverbank and watch
ඇට මාලෙ කරට
Necklace made of beads
සුදට සුදෙ නෙරිය
So pure, so white
දැකල උබෙ බුරිය
When you look at me, you glow
උඩ උදලුමිටිය
Your eyes, like a beautiful sunrise
ටිකිරි ලියා...
My love...
නොම බලන් අහක
Let's look at the moon, darling
වෙලට යමු හනික
Let's go to the fields, my sweet
ගොයමෙ නිලෙ රහස
The village secret
වගෙනෙ උබේ පහස
We will keep it safe
ටිකිරි ලියා.ළිදට ගියා.
We went to the riverbank together, so free.
පැත්ත ගියත් මම ඇත්ත
Even if I go astray, I will always be true
කියනවා මගේ රණ්ඩු කෙක්ක
My dear, with your round, cute face
ඉතින් ගමේ එවුන් දැම්මම කොක්ක
The villagers gossip and spread rumors
කඩනව මං උන්ගෙ හක්ක
But I will break their chains
පැත්ත ගියත් මම ඇත්ත
Even if I go astray, I will always be true
කියනවා මගේ රණ්ඩු කෙක්ක
My dear, with your round, cute face
ඉතින් ගමේ එවුන් දැම්මම කොක්ක
The villagers gossip and spread rumors
කඩනව මං උන්ගෙ හක්ක
But I will break their chains
ටිකිරි ලියා.කොහෙද ඔයා.
Where are you, my love?
ළිද ලග ඇති බං කබරගොයා
By the riverbank, under the banyan tree
අමල් නිමල් හොද කමල් බිමල් අඹ ගස යට Rolling දෝ
Amal, Nimal, Kamal, Bimal, under the mango tree, let's dance
කන පැලෙන්න වල් කතා කියපු අපේ ඇම්ඩා දැන් කොහිදෝ
The fairy tales we shared in the cornfields, where are they now?
හෙන ගහන්න මහ වැහි වැටෙන්න අපෙ කුඹුරට මගෙ දෙයියෝ
Let the heavy rain fall, let our fields flourish, my love
ගග පිරෙන්න ගහ මල පිපෙන්න මම ටිකිරිව බහ ගන්නෝ
Let the rivers fill, let the trees bloom, I will sit by the riverbank and watch





Writer(s): Chanuka Moragoda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.