Chaqueño Palavecino - Adiós Tucumán - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Adiós Tucumán




Adiós Tucumán
Farewell Tucumán
Qué mala será mi pena,
How terrible my sadness will be,
Que sólo sabe penar.
That only knows how to grieve.
Cómo me duele esta pena
How this sorrow pains me
De irme tan lejos de mi Tucumán.
To leave my Tucumán so far away.
Cómo me duele esta pena
How this sorrow pains me
De irme tan lejos de mi Tucumán.
To leave my Tucumán so far away.
No me asustan los caminos,
I'm not afraid of the roads,
Ni arenas ni pedregal.
Nor sand nor gravel.
Por muchos que haya en el mundo,
For many that there may be in the world,
No son los caminos de mi Tucumán.
They are not the roads of my Tucumán.
Por muchos que haya en el mundo,
For many that there may be in the world,
No son los caminos de mi Tucumán.
They are not the roads of my Tucumán.
Adiós, mi pago querido,
Farewell, my beloved home,
Mi rancho de Raco, mi lindo sauzal.
My ranch in Raco, my beautiful willow grove.
Cuando te cante en mi zamba,
When I sing to you in my zamba,
¿Quién sabe, tu gaucho, por dónde andará?
Who knows, my gaucho, where you will be?
Cuando te cante en mi zamba,
When I sing to you in my zamba,
¿Quién sabe, tu gaucho, por dónde andará?
Who knows, my gaucho, where you will be?
Mi sillonero payuco,
My sillonero payuco,
Ya nunca lo ensillaré.
I will never saddle him again.
Lo han de ensillar las estrellas,
The stars will saddle him,
Adiós, mi caballo, ya no volveré.
Farewell, my horse, I will never return.
Lo han de ensillar las estrellas,
The stars will saddle him,
Adiós, mi caballo, ya no volveré.
Farewell, my horse, I will never return.
Senditas, las de mi tierra,
Paths, those of my land,
Caminitos del Tafí.
Little roads of Tafí.
Tal vez, una tucumana,
Perhaps, a Tucuman woman,
Bailando esta zamba, se acuerde de mí.
Dancing this zamba, will remember me.
Tal vez, una tucumana,
Perhaps, a Tucuman woman,
Bailando esta zamba, se acuerde de mí.
Dancing this zamba, will remember me.
Adiós, mi pago querido,
Farewell, my beloved home,
Mi rancho de Raco, mi lindo sauzal.
My ranch in Raco, my beautiful willow grove.
Cuando te cante en mi zamba,
When I sing to you in my zamba,
¿Quién sabe, tu gaucho, por dónde andará?
Who knows, my gaucho, where you will be?
Cuando te cante en mi zamba,
When I sing to you in my zamba,
¿Quién sabe, tu gaucho, por dónde andará?
Who knows, my gaucho, where you will be?





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.