Chaqueño Palavecino - Canta Crespin. Oficio de Cantor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Canta Crespin. Oficio de Cantor




Canta Crespin. Oficio de Cantor
Crespin Sings. Minstrel's Craft
Ser cantor de estas tierras
To be a singer of these lands
Es mi oficio verdadero
Is my true calling
Cantarle a toda mi gente
To sing to all my people
Con violines y legüeros.
With violins and legüeros.
Las coplas que interpreto
The verses I sing
Con el corazón sincero
With a sincere heart
Retumban por el monte
Echo through the mountains
Como el talar del hachero.
Like the lumberjack's axe.
Le canto a todo lo nuestro
I sing of all that is ours
Al humilde jornalero
To the humble laborer
Al del oficio más simple
To the simplest tradesman
Al que no tiene paradero.
To those without a home.
Le canto al hombre sencillo
I sing of the simple man
Al de alpargata y sombrero
Of the alpargata and hat
Al trabajador de la tierra
To the worker of the land
Con todo mi sentimiento.
With all my heart.
Le canto al hombre pobre
I sing of the poor man
También al que tiene más
Also of the one who has more
Mi canto no tiene clase
My song has no class
Ni prejuicio ni maldad.
No prejudice or evil.
Un sueño inmenso me anima
A great dream drives me
Y no me deja aflojar
And doesn't let me give up
De ver mi Argentina unida
Of seeing my Argentina united
Con la bandera de la paz.
With the banner of peace.
Por eso le canto al viento
That is why I sing to the wind
Mensajero sin igual
Unequaled messenger
Que desparrame estos versos
Who scatters these verses
Sin olvidar un lugar.
Without forgetting a place.
Por eso le canto a la vida
That is why I sing of life
Por eso alzo mi voz
That is why I raise my voice
Señores yo soy la copla
My lady, I am the verse
Mi oficio es ser cantor.
My craft is to be a singer.
Cuando llega el alba
When dawn arrives
Cuando la oración
When the prayer
Se escucha su canto
His song is heard
Se escucha su voz.
His voice is heard.
Qué tristeza tienes
What sadness do you have
Que te hiere tanto
That wounds you so
Que hace que no quieras
That makes you not want to
Ni salir de a rato.
Even go out for a while.
Volaste pa'l monte
You flew to the mountain
A quién sabe dónde
Who knows where
Te fuiste muy solo
You left very alone
Qué dolor tu nombre.
Oh, what pain your name.
Qué pena tendrás crespín
What sorrow you must have, Crespin
Mi pena es tu herida
My sorrow is your wound
Tu prenda llorando
Your love crying
Igual que la mía.
Just like mine.
Santo San Francisco
Saint Francis
Alumbrale el canto
Light up his song
Que tu violincito
May your violin
Quedará sonando.
Keep playing.
Por andar cantando
For singing
Nos llevan los días
The days carry us away
Cómo se parecen
How they are alike
Tu vida y la mía.
Your life and mine.
Cansado algún día
Tired one day
De esconder la vida
Of hiding life
Vuelva alguna tarde
Come back someday
Por amor sería.
For love's sake.
Qué pena tendrás crespín
What sorrow you must have, Crespin
Mi pena es tu herida
My sorrow is your wound
Tu prenda llorando
Your love crying
Igual que la mía.
Just like mine.





Writer(s): Jorge Alberto Bazan, Oscar Esperanza Palavecino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.