Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Como Se Achica La Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Se Achica La Vida
How Life Gets Smaller
Como
se
achica
la
vida
andando
solo
y
perdido
How
small
life
feels
when
you're
walking
alone
and
lost
Pero
se
agranda
y
florese
tan
soloo
kon
un
amigoo...
But
it
grows
and
blossoms
with
just
a
friend
Pero
se
agranda
y
florese
tan
soloo
kon
un
amigoo...
But
it
grows
and
blossoms
with
just
a
friend
Como
se
achica
la
vida
cuando
la
vida
es
de
nadie
How
life
gets
smaller
when
it
belongs
to
no
one
Se
encerro
uno
dentro
de
uno
solito
kon
sus
pesares
You
lock
yourself
inside
yourself,
alone
with
your
sorrows
Se
encerro
uno
dentro
de
uno
solito
kon
sus
pesares
You
lock
yourself
inside
yourself,
alone
with
your
sorrows
A
la
vueltaa...
Coming
back...
Yo
siempre
andube
y
ando...
llevando
la
frente
en
alto
I
have
always
walked
and
I
walk...
holding
my
head
high
Y
aunke
tmb
se
kayar
no
doblegooo
. nunka
mi
kanto
And
even
if
I
sometimes
fall,
I
will
never
give
up
my
song
De
sencillo
hasta
ke
aclare
. y
alabeee...
From
simplicity
until
it
dawns
and
praises
Mi
voz
levantooo...!
I
raise
my
voice...!
Adentro
noma...
Inside
only
Dicen
ke
es
mejor
kayarse
antes
ke
pasar
verguenza
They
say
it's
better
to
remain
silent
than
to
embarrass
yourself
Komo
hago
para
kayar
este
gritooo!
How
can
I
silence
this
cry
De
mi
konsiensia
Of
my
conscience
Komo
hago
para
kayar
este
gritooo!
How
can
I
silence
this
cry
De
mi
konsiensica
Of
my
conscience
Rengo
bailo
antes
ke
baile
mi
dulce
prenda
kon
otro
I
limp
before
my
dear
one
dances
with
another
Duele
mi
kanto
pork
no
es
pa
todooo.
My
song
hurts
because
it's
not
for
everyone
La
bota
y
potroo.
The
boot
and
the
pony.
A
la
vuelta
keridoo.!
Returning,
my
dear.!
Yo
siempre
andube
y
ando...
llevando
la
frente
en
alto
I
have
always
walked
and
I
walk...
holding
my
head
high
Y
aunke
tmb
se
kayar
no
doblegooo
. nunka
mi
kanto
And
even
if
I
sometimes
fall,
I
will
never
give
up
my
song
De
sencillo
hasta
ke
aclare
. y
alabeee...
From
simplicity
until
it
dawns
and
praises
Mi
voz
levantooo...!
I
raise
my
voice...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez, Vicente Cambareri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.