Chaqueño Palavecino - Como Se Achica La Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Como Se Achica La Vida




Como Se Achica La Vida
How Life Gets Smaller
Como se achica la vida andando solo y perdido
How small life feels when you're walking alone and lost
Pero se agranda y florese tan soloo kon un amigoo...
But it grows and blossoms with just a friend
Pero se agranda y florese tan soloo kon un amigoo...
But it grows and blossoms with just a friend
Como se achica la vida cuando la vida es de nadie
How life gets smaller when it belongs to no one
Se encerro uno dentro de uno solito kon sus pesares
You lock yourself inside yourself, alone with your sorrows
Se encerro uno dentro de uno solito kon sus pesares
You lock yourself inside yourself, alone with your sorrows
A la vueltaa...
Coming back...
Yo siempre andube y ando... llevando la frente en alto
I have always walked and I walk... holding my head high
Y aunke tmb se kayar no doblegooo . nunka mi kanto
And even if I sometimes fall, I will never give up my song
Se akaba...
It ends...
De sencillo hasta ke aclare . y alabeee...
From simplicity until it dawns and praises
Mi voz levantooo...!
I raise my voice...!
Adentro noma...
Inside only
Dicen ke es mejor kayarse antes ke pasar verguenza
They say it's better to remain silent than to embarrass yourself
Komo hago para kayar este gritooo!
How can I silence this cry
De mi konsiensia
Of my conscience
Komo hago para kayar este gritooo!
How can I silence this cry
De mi konsiensica
Of my conscience
Rengo bailo antes ke baile mi dulce prenda kon otro
I limp before my dear one dances with another
Duele mi kanto pork no es pa todooo.
My song hurts because it's not for everyone
La bota y potroo.
The boot and the pony.
A la vuelta keridoo.!
Returning, my dear.!
Yo siempre andube y ando... llevando la frente en alto
I have always walked and I walk... holding my head high
Y aunke tmb se kayar no doblegooo . nunka mi kanto
And even if I sometimes fall, I will never give up my song
Se akaba...
It ends...
De sencillo hasta ke aclare . y alabeee...
From simplicity until it dawns and praises
Mi voz levantooo...!
I raise my voice...!





Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez, Vicente Cambareri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.