Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Amor Ausente
От любви ушедшей
Ya
te
vas...
Ты
уходишь...
Quedará
en
la
tarde
temblando
mi
voz.
В
вечерней
тиши
дрожать
будет
голос
мой.
Sobre
mi
guitarra,
dolida
la
pena
Над
гитарой
моей,
болью
томима,
Como
yerbabuena
vuelve
a
florecer.
Словно
мята,
печаль
снова
цветет.
Tu
calor...
Твое
тепло...
Virginal...
Девственное...
Perfumó
de
verde
mi
viejo
nogal.
Благоухал
зеленью
мой
старый
орех.
Me
tiemblan
las
manos
podando
tu
viña...
Дрожат
мои
руки,
подрезая
твою
лозу...
Mi
niña!.
.Mi
niña!...
¡Qué
pronto
te
vas!
Девочка
моя!.
.Девочка
моя!...
Как
скоро
ты
уходишь!
Tu
partir...
Твой
уход...
La
nostalgia
herida
de
mi
guitarrear,
Ностальгическую
рану
моей
гитары,
Cuando
en
la
alta
noche
llamando
tu
boca
Когда
в
глубокой
ночи,
зовя
твои
губы,
Me
muerda
la
loca
ansiedad
de
ti.
Меня
укусит
безумная
тоска
по
тебе.
Ya
te
vas...
Ты
уходишь...
Dónde
andaban
antes
tus
ojos,
mi
amor!
Где
блуждали
раньше
твои
глаза,
любовь
моя!
Galopé
los
mares
buscando
tu
río.
Я
скакал
по
морям,
ища
твою
реку.
Tengo
mucho
frío!...
Dame
tu
calor!
Мне
очень
холодно!...
Дай
мне
свое
тепло!
Andarás...
Ты
будешь
идти...
Andarás
andando
Ты
будешь
идти,
уходя,
Y
mi
amor
quedará
tan
solo.
И
моя
любовь
останется
совсем
одна.
Pero
el
río
que
todo
lo
sabe,
Но
река,
которая
знает
все,
Quemará
mis
naves
en
tu
corazón
Сожжет
мои
корабли
в
твоем
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.