Chaqueño Palavecino - El Hombre Es Pura Arenita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - El Hombre Es Pura Arenita




El Hombre Es Pura Arenita
Man Is Pure Sand
Es triste llegar a viejo
It's sad to grow old
Resentido y amargao.
Resentful and bitter.
Hablar mal de los amigos,
To speak ill of friends.
No es de esta tierra, cuñao.
It's not the way of this land, my friend.
Pa enamorar la mujer
To woo a woman
Ninguno hable mal del otro,
None should speak ill of another,
Que en las yerras del querer
For in the trials of love
Cada cual doma sus potros.
Each tames his own steeds.
El hombre es pura arenita
Man is pure sand
En medio de tanta huella,
Amidst so many footprints,
No hace falta dir al cielo
One need not speak to the heavens
Para alcanzar las estrellas.
To reach for the stars.
Quien no tenga mucha voz
Whoever lacks a strong voice
Mejor que cante bajito,
Would do well to sing softly,
Hay que tener mucha agalla
It takes great courage
Para cantar a los gritos.
To sing at the top of one's lungs.
Yo siempre canté a los gritos
I have always sung with all my might
Así en el monte aprendí,
As I learned in the mountains,
Yo sólo canto bajito
I only sing softly
Cuando canto... para mi
When I sing... to myself
Pero si le canto al pueblo
But if I sing to the people
No paro hasta hacerlo arder,
I won't stop until I set them ablaze,
Al tope de mi alarido,
With the full force of my voice,
Me gusta verlo crecer.
I love to watch it grow.
El gaucho canta pa' juera,
The gaucho sings outward,
El indio canta pa' dentro,
The Indian sings inward,
Uno es guitarra altanera
One is a proud guitar
Y el otro, puro lamento.
And the other, pure lament.
El canto es consolación,
Song is solace,
El grito es necesidad,
A cry is necessity,
Corazón contento canta,
A joyful heart sings,
Quien sufre debe gritar.
The suffering must cry out.
Yo siempre canté a los gritos,
I have always sung with all my might,
Así en el monte aprendí,
As I learned in the mountains,
Yo sólo canto bajito
I only sing softly
Cuando canto... para mi.
When I sing... to myself.





Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.