Chaqueño Palavecino - Esa Que Me Hace Llorar - traduction des paroles en allemand




Esa Que Me Hace Llorar
Die, die mich zum Weinen bringt
Cuando escucho una guitarra
Wenn ich eine Gitarre höre,
Busco un bombo pa' golpear
suche ich eine Bombo zum Schlagen,
La chacarera del norte
die Chacarera des Nordens,
Esa que me hace llorar.
die, die mich zum Weinen bringt.
Con su guitarra de pino
Mit seiner Kieferngitarre
Tata la sabía tocar,
wusste Tata sie zu spielen,
Rasgueando en cuerdas de tripas
auf Saiten aus Därmen klimpernd,
Coplitas de aquel lugar.
Strophen von jenem Ort.
Ochogo, buena comida,
Ochogo, gutes Essen,
Huispillo, mucho mejor,
Huispillo, viel besser,
Mas donde entra Huacanchito
aber wo Huacanchito eintritt,
No hay punto de comparación.
gibt es keinen Vergleich.
Así me lo dijo un viejo
So sagte es mir ein Alter,
Cuando se puso a cantar,
als er zu singen begann,
La chacarera del norte
die Chacarera des Nordens,
Esa que me hace llorar.
die, die mich zum Weinen bringt.
A La Banda voy y vengo,
Nach La Banda gehe und komme ich,
Vendo leña, y compro pan,
verkaufe Brennholz und kaufe Brot,
Ni siquiera pa' un vinito,
nicht einmal für einen kleinen Wein
La plata me hai'de alcanzar.
reicht mir das Geld.
Vete chinita encerrando
Geh, meine Kleine, sperr ein
Las cabras en el corral,
die Ziegen in den Pferch,
Y acomodate las trenzas
und richte deine Zöpfe,
Que no me gusta esperar.
denn ich warte nicht gern.
Me está viniendo de adentro
Es kommt mir von innen
El Zupay del carnaval,
der Zupay des Karnevals,
Y el corazón larga coplas
und das Herz gibt Strophen von sich,
Que aquí las quiero brindar.
die ich hier darbieten möchte.
Así me lo dijo un viejo
So sagte es mir ein Alter,
Cuando se puso a cantar,
als er zu singen begann,
La chacarera del norte
die Chacarera des Nordens,
Esa que me hace llorar.
die, die mich zum Weinen bringt.





Writer(s): Eduardo Julio Gonzalez, Odilio Alberto Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.