Chaqueño Palavecino - Juan de la Calle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Juan de la Calle




Juan de la Calle
Juan from the Street
Ahí va queriendo
There he goes enjoying
Eso
This
Adentro
Inside
Soy nacido en cualquier villa, me llaman Juan de la calle
I was born in any town, they call me Juan from the Street
Diariero por la mañana y lustrabotas de tarde
Newspaper boy in the morning and shoeshine boy in the afternoon
Soy nacido en cualquier villa, me llaman Juan de la calle
I was born in any town, they call me Juan from the Street
A me enseñó el baldío a gambetear por la orilla
The vacant lot taught me to dribble on the sidelines
Que la vida por el centro me pone la zancadilla
That life in the center trips me up
A me enseñó el baldío a gambetear por la orilla
The vacant lot taught me to dribble on the sidelines
Ya va a cambiar, Juancito
It will change, Juan
Mi barquito de ilusión rema contra la corriente
My little boat of dreams rows against the current
Y, con el hilo del alma, busca el sol mi barrilete
And, with the thread of my soul, my kite seeks the sun
Mi barquito de ilusión rema contra la corriente
My little boat of dreams rows against the current
Soy de una villa y, disculpe, me endiablo en cualquier lugar
I'm from a town and, excuse me, I get crazy anywhere
El indio de la comparsa cuando llega el carnaval
The Indian of the dance troupe when Carnival comes
Soy de una villa de Salta, me endiablo en cualquier lugar
I'm from a town in Salta, I get crazy anywhere
Que se venga la segundita, nomás
Let the second come
Adentro
Inside
Mi padre en un carro viejo pasó comprando botellas
My father passed by in an old cart buying bottles
Y, si la cosa no cambia, yo he de seguir con su estrella
And, if things don't change, I'll continue with his star
Mi padre en un carro viejo pasó comprando botellas
My father passed by in an old cart buying bottles
Como soñar nada cuesta, yo largo al río mi anzuelo
Since dreaming costs nothing, I cast my hook into the river
Tal vez una noche de estas puede enganchar el lucero
Maybe one of these nights it can hook the morning star
Como soñar nada cuesta, yo largo al río mi anzuelo (¡eso!)
Since dreaming costs nothing, I cast my hook into the river (there!)
Al terminar la jornada, no tengo mejor fortuna
At the end of the day, I have no better luck
Que meterme en el bolsillo la moneda de la luna
Than to put the moon's coin in my pocket
Al terminar la jornada, no tengo mejor fortuna (bueno, bueno)
At the end of the day, I have no better luck (well, well)
Soy de una villa y, disculpe, me endiablo en cualquier lugar
I'm from a town and, excuse me, I get crazy anywhere
Y el indio de la comparsa cuando llega el carnaval
And the Indian of the dance troupe when Carnival comes
Soy de una villa de Salta, me endiablo en cualquier lugar
I'm from a town in Salta, I get crazy anywhere





Writer(s): Alfredo Oscar Salomon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.