Chaqueño Palavecino - La Serenateña - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - La Serenateña




La Serenateña
Серенада
Vení Yuyito Monte, cantemo′ esta sambita pa' toda la gente del valle de Salta
Иди сюда, Юйито Монте, споем эту самбиту для всех жителей долины Сальта
¡Adentro!
Давай!
En el Valle Calchaquí
В долине Кальчаки
Tomá un vino y alegrate
Выпей вина и повеселись
Entonces podrás decir
Тогда ты сможешь сказать
Que el cielo está en Cafayate
Что рай в Кафайяте
Entonces podrás decir
Тогда ты сможешь сказать
Que el cielo está en Cafayate
Что рай в Кафайяте
La luna sale a buscar
Луна выходит на поиски
El duende del remolino
Духа вихря
Y el sol en el medanal
А солнце на поле
Enciende la luz del vino
Зажигает свет вина
Y el sol en el medanal
А солнце на поле
Enciende la luz del vino
Зажигает свет вина
(¡A la vuelta, querido!)
(Возвращайся, дорогой!)
¿Acaso por ser mujer
Может быть, потому что я женщина
Me embruja la serenata?
Меня очаровывает серенада?
Y vuelvo por un querer
И я возвращаюсь ради любви
Que me ata y que me desata
Которая связывает меня и освобождает
(¡Se acaba mi alma!)
(Моя душа умирает!)
Guitarra, estrella, ilusión de un querer
Гитара, звезда, иллюзия любви
Se encanta mi corazón
Мое сердце в восторге
(¡Viene la otra!)
(Идем дальше!)
(¡Otra vez!)
(Еще раз!)
Morena al oscurecer
Брюнетка в сумерках
Y rubia sobre la arena
И блондинка на песке
Mientras haya una mujer
Пока есть женщины
En Cafayate no hay pena
В Кафайяте нет горя
Mientras haya una mujer
Пока есть женщины
En Cafayate no hay pena
В Кафайяте нет горя
A veces salgo a cantar
Иногда я выхожу петь
Con el resto que me queda
С тем, что осталось во мне
Y me vuelve a cobijar
И меня снова укрывает
El poncho de la alameda
Пончо алее
Y me vuelve a cobijar
И меня снова укрывает
El poncho de la alameda
Пончо алее
(¡Eso, a la vuelta, querido!) ¿Acaso por ser mujer
(Да, возвращайся, дорогой!) Может быть, потому что я женщина
Me embruja la serenata?
Меня очаровывает серенада?
Y vuelvo por un querer
И я возвращаюсь ради любви
Que me ata y que me desata
Которая связывает меня и освобождает
(¡Vamo′ nomás!)
(Поехали!)
Guitarra, estrella, ilusión de un querer
Гитара, звезда, иллюзия любви
Se encanta mi corazón
Мое сердце в восторге





Writer(s): Alfredo Oscar Salomon, Jorge Abel Díaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.