Chaqueño Palavecino - La Paloma y el Halcón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - La Paloma y el Halcón




La Paloma y el Halcón
Голубка и Сокол
Me va alegrando la vida,
Ты наполняешь мою жизнь радостью,
Lo que querés insinuar,
Тем, что хочешь намекнуть,
Porque al tratarse de amores,
Ведь когда речь идёт о любви,
Puedo volver a empezar,
Я могу начать всё сначала,
Porque al tratarse de amores,
Ведь когда речь идёт о любви,
Puedo volver a empezar.
Я могу начать всё сначала.
Dejame un beso en el aire,
Оставь мне поцелуй в воздухе,
Así ya no sufro más,
Чтобы я больше не страдал,
Que siempre voy a buscarte,
Ведь я всегда буду искать тебя,
Y haces decir que no estás,
А ты говоришь, что тебя нет,
Que siempre voy a buscarte,
Ведь я всегда буду искать тебя,
Y haces decir que no estás.
А ты говоришь, что тебя нет.
Por tu ventana entreabierta,
Через твоё приоткрытое окно,
Te juro que voy a entrar,
Клянусь, я войду,
Y si te encuentro dormida,
И если найду тебя спящей,
Con migo te he de llevar,
Я унесу тебя с собой,
Y de este alcón palomita,
И от этого сокола, голубка,
No te podrás escapar.
Тебе не уйти.
:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:
:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:
Todo el amor que respiro,
Вся любовь, которой я дышу,
Detrás de tu coquetear,
Скрывается за твоим кокетством,
Igual que un ramo de hortigas,
Словно букет крапивы,
Me está empezando a picar,
Начинает жечь меня,
Igual que un ramo de hortigas,
Словно букет крапивы,
Me está empezando a picar.
Начинает жечь меня.
Quiero morder en tus labios,
Хочу вкусить твои губы,
Esa manzana sensual,
Это чувственное яблоко,
Y recordarte al oído,
И напомнить тебе на ушко,
Con fuego no hay que jugar,
С огнём играть не стоит,
Y recordarte al oído,
И напомнить тебе на ушко,
Con fuego no hay que jugar.
С огнём играть не стоит.
Por tu ventana entreabierta,
Через твоё приоткрытое окно,
Te juro que voy a entrar,
Клянусь, я войду,
Y si te encuentro dormida,
И если найду тебя спящей,
Con migo te he de llevar,
Я унесу тебя с собой,
Y de éste alcón palomita,
И от этого сокола, голубка,
No te podrás escapar.
Тебе не уйти.





Writer(s): Alfredo Oscar Salomon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.