Chaqueño Palavecino - Rio de las Razas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Rio de las Razas




Rio de las Razas
River of Races
Amntena laajh calahí, yo soy cacique Jacobo
Listen, white brother, I am Chief Jacobo
Yo quiere explica y no se como, dolor no me deja hablar
I want to explain but I don't know how, pain won't let me speak
Corazón se pone llorar, Pilcomayo me quita todo
My heart starts to cry, Pilcomayo takes everything from me
Aaaayyy mi pobre paisano llorando está ayer mañana
Aaaayyy my poor countryman is crying yesterday morning
Se muerto todo el majada, no queda ni pa toma leche
The whole flock is dead, there's not even any left to drink milk
Encima llora chilete, porque agua me llega hasta el ventana
On top of that, the child cries, because the water reaches my window
Yo intenta pasa pal pueblo, buj isná, hay que nadar
I try to go to town, there's no way, I have to swim
Oka yil pasa cailah, chonataj, wasetaj, cuchí
The dogs are floating by, the pigs, the cows, the chickens
Pancito quiere pedir, wesnitej la quinataj
I want to ask for some bread, my stomach is empty
Chisná ta chuyuuu la chaj, chilete con más razón
The house is leaking water, the child even more so
Hace dolé corazón, cuando hay hambre y no hay pa come
It hurts my heart when there is hunger and nothing to eat
Jacobo quiere corré, pero aprieta pecho dolor
Jacobo wants to run, but the pain tightens his chest
Pero yo no me enoja con Rio... porque el me trae wajat
But I'm not angry with the River... because it brings me fish
Tujilá y ta poye la chajh, chojñet la bujhte cajaay
The willows are along the banks, the birds sing in the trees
Tuj yocuas, laboley, bochotaj, y yapil la wete imá
Ducks, doves, herons, and the wind whispers secrets
Pero yo tiene esperanza que me llega el solución
But I have hope that a solution will come
Que a los barrancas del río, le pongan un contención
That they will put a containment on the river banks
Así duerme feliz osaco si me llega el inundación
So I can sleep peacefully even if the flood comes
Yo pide disculpa hermano, yo habla así atravesao
I apologize, brother, I speak like this
Yo tiene miedo que río, se lleva mi recitao
I'm afraid the river will carry away my song
Yo soy cacique Jacobo, del pueblo que está inundao
I am Chief Jacobo, from the flooded village
Por eso pa olvidá el pena, yo quiere canta bien juerte
So to forget the sorrow, I want to sing loudly
Tal ves así cambia el suerte, si yo canta y baila pim pim
Maybe that way my luck will change, if I sing and dance pim pim
Paisano majlieje crespín, Wocunaj, yapila wettt
Countryman shake your hair, women, dance with me
Esta zamba
This zamba
Adentrito
From the heart
Nek hap juichaj tewok
The water cannot be stopped
No lo puedo sujetar
I can't hold it back
Desbordando las barrancas
Overflowing the banks
Se lleva en las anca, lo que halla al pasar
It carries away on its hip, whatever it finds as it passes
Desbordando las barrancas
Overflowing the banks
Se lleva en las anca, lo que halla al pasar
It carries away on its hip, whatever it finds as it passes
Manto lakoj wet isñat
The muddy waters erase
Borran las huellas que ayer
The footprints from yesterday
En mi Hohuet a quedado tu nombre grabado
Your name was engraved in my heart
Hoy taperas se ven.
Today only ruins are seen.
Pilcomayo que siempre
Pilcomayo, I'm always
Badeando te estoy
Wading through you
Por las honachí soy guitarra
I am a guitar for the lonely nights
Soy tanza y anzuelo
I am fishing line and hook
Soy tu trovador
I am your troubadour
Y en tus isnhat voy urdiendo
And in your waters I weave
Llevando los sueños
Carrying the dreams
De algún pescador
Of some fisherman
Que venga la segunda
Let the second one come
Opunjuá tewok de razas
River of races from the wild immensity
De la agreste inmensidad
From the wild immensity
Vos sos el sustento mío
You are my sustenance
Y hoy vienes bravío
And today you come fiercely
Por la oscuridad
Through the darkness
Vos sos el sustento mío
You are my sustenance
Y hoy vienes bravío
And today you come fiercely
Por la oscuridad
Through the darkness
Te desconozco amigo
I don't recognize you, friend
Me atormenta éste dolor
This pain torments me
Las turbias aguas llevaron
The murky waters carried away
Ojuijley quebrados
Broken dreams
Quedaron por vos
They were left because of you
Pilcomayo que siempre
Pilcomayo, I'm always
Badeando te estoy
Wading through you
Se acaba nomás
It's just ending
Por las honachí noches soy guitarra
I am a guitar for the lonely nights
Soy tanza y anzuelo, soy tu trovador
I am fishing line and hook, I am your troubadour
Y en tus isnhat voy urdiendo
And in your waters I weave
Llevando los sueños
Carrying the dreams
De algún pescador
Of some fisherman





Writer(s): Daniel Alfredo Villa, Oscar Esperanza Palavecino, Ramón Rosa Helguero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.