Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Rio de las Razas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rio de las Razas
River of Races
Amntena
laajh
calahí,
yo
soy
cacique
Jacobo
Listen,
white
brother,
I
am
Chief
Jacobo
Yo
quiere
explica
y
no
se
como,
dolor
no
me
deja
hablar
I
want
to
explain
but
I
don't
know
how,
pain
won't
let
me
speak
Corazón
se
pone
llorar,
Pilcomayo
me
quita
todo
My
heart
starts
to
cry,
Pilcomayo
takes
everything
from
me
Aaaayyy
mi
pobre
paisano
llorando
está
ayer
mañana
Aaaayyy
my
poor
countryman
is
crying
yesterday
morning
Se
muerto
todo
el
majada,
no
queda
ni
pa
toma
leche
The
whole
flock
is
dead,
there's
not
even
any
left
to
drink
milk
Encima
llora
chilete,
porque
agua
me
llega
hasta
el
ventana
On
top
of
that,
the
child
cries,
because
the
water
reaches
my
window
Yo
intenta
pasa
pal
pueblo,
buj
isná,
hay
que
nadar
I
try
to
go
to
town,
there's
no
way,
I
have
to
swim
Oka
yil
pasa
cailah,
chonataj,
wasetaj,
cuchí
The
dogs
are
floating
by,
the
pigs,
the
cows,
the
chickens
Pancito
quiere
pedir,
wesnitej
la
quinataj
I
want
to
ask
for
some
bread,
my
stomach
is
empty
Chisná
ta
chuyuuu
la
chaj,
chilete
con
más
razón
The
house
is
leaking
water,
the
child
even
more
so
Hace
dolé
corazón,
cuando
hay
hambre
y
no
hay
pa
come
It
hurts
my
heart
when
there
is
hunger
and
nothing
to
eat
Jacobo
quiere
corré,
pero
aprieta
pecho
dolor
Jacobo
wants
to
run,
but
the
pain
tightens
his
chest
Pero
yo
no
me
enoja
con
Rio...
porque
el
me
trae
wajat
But
I'm
not
angry
with
the
River...
because
it
brings
me
fish
Tujilá
y
ta
poye
la
chajh,
chojñet
la
bujhte
cajaay
The
willows
are
along
the
banks,
the
birds
sing
in
the
trees
Tuj
yocuas,
laboley,
bochotaj,
y
yapil
la
wete
imá
Ducks,
doves,
herons,
and
the
wind
whispers
secrets
Pero
yo
tiene
esperanza
que
me
llega
el
solución
But
I
have
hope
that
a
solution
will
come
Que
a
los
barrancas
del
río,
le
pongan
un
contención
That
they
will
put
a
containment
on
the
river
banks
Así
duerme
feliz
osaco
si
me
llega
el
inundación
So
I
can
sleep
peacefully
even
if
the
flood
comes
Yo
pide
disculpa
hermano,
yo
habla
así
atravesao
I
apologize,
brother,
I
speak
like
this
Yo
tiene
miedo
que
río,
se
lleva
mi
recitao
I'm
afraid
the
river
will
carry
away
my
song
Yo
soy
cacique
Jacobo,
del
pueblo
que
está
inundao
I
am
Chief
Jacobo,
from
the
flooded
village
Por
eso
pa
olvidá
el
pena,
yo
quiere
canta
bien
juerte
So
to
forget
the
sorrow,
I
want
to
sing
loudly
Tal
ves
así
cambia
el
suerte,
si
yo
canta
y
baila
pim
pim
Maybe
that
way
my
luck
will
change,
if
I
sing
and
dance
pim
pim
Paisano
majlieje
crespín,
Wocunaj,
yapila
wettt
Countryman
shake
your
hair,
women,
dance
with
me
Nek
hap
juichaj
tewok
The
water
cannot
be
stopped
No
lo
puedo
sujetar
I
can't
hold
it
back
Desbordando
las
barrancas
Overflowing
the
banks
Se
lleva
en
las
anca,
lo
que
halla
al
pasar
It
carries
away
on
its
hip,
whatever
it
finds
as
it
passes
Desbordando
las
barrancas
Overflowing
the
banks
Se
lleva
en
las
anca,
lo
que
halla
al
pasar
It
carries
away
on
its
hip,
whatever
it
finds
as
it
passes
Manto
lakoj
wet
isñat
The
muddy
waters
erase
Borran
las
huellas
que
ayer
The
footprints
from
yesterday
En
mi
Hohuet
a
quedado
tu
nombre
grabado
Your
name
was
engraved
in
my
heart
Hoy
taperas
se
ven.
Today
only
ruins
are
seen.
Pilcomayo
que
siempre
Pilcomayo,
I'm
always
Badeando
te
estoy
Wading
through
you
Por
las
honachí
soy
guitarra
I
am
a
guitar
for
the
lonely
nights
Soy
tanza
y
anzuelo
I
am
fishing
line
and
hook
Soy
tu
trovador
I
am
your
troubadour
Y
en
tus
isnhat
voy
urdiendo
And
in
your
waters
I
weave
Llevando
los
sueños
Carrying
the
dreams
De
algún
pescador
Of
some
fisherman
Que
venga
la
segunda
Let
the
second
one
come
Opunjuá
tewok
de
razas
River
of
races
from
the
wild
immensity
De
la
agreste
inmensidad
From
the
wild
immensity
Vos
sos
el
sustento
mío
You
are
my
sustenance
Y
hoy
vienes
bravío
And
today
you
come
fiercely
Por
la
oscuridad
Through
the
darkness
Vos
sos
el
sustento
mío
You
are
my
sustenance
Y
hoy
vienes
bravío
And
today
you
come
fiercely
Por
la
oscuridad
Through
the
darkness
Te
desconozco
amigo
I
don't
recognize
you,
friend
Me
atormenta
éste
dolor
This
pain
torments
me
Las
turbias
aguas
llevaron
The
murky
waters
carried
away
Ojuijley
quebrados
Broken
dreams
Quedaron
por
vos
They
were
left
because
of
you
Pilcomayo
que
siempre
Pilcomayo,
I'm
always
Badeando
te
estoy
Wading
through
you
Se
acaba
nomás
It's
just
ending
Por
las
honachí
noches
soy
guitarra
I
am
a
guitar
for
the
lonely
nights
Soy
tanza
y
anzuelo,
soy
tu
trovador
I
am
fishing
line
and
hook,
I
am
your
troubadour
Y
en
tus
isnhat
voy
urdiendo
And
in
your
waters
I
weave
Llevando
los
sueños
Carrying
the
dreams
De
algún
pescador
Of
some
fisherman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Alfredo Villa, Oscar Esperanza Palavecino, Ramón Rosa Helguero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.