Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance De Plumas Ver Des
Романс о Зеленых Перьях
Sabes
que
está
en
Luján
mi
rancho
de
Plumas
Verdes
Знаешь,
моя
родная,
в
Лухане
есть
мой
ранчо
«Зеленые
Перья»,
Nido
de
colibrí,
lleno
de
mieles
y
flores.
Гнездышко
колибри,
полное
нектара
и
цветов.
Cuando
no
llueve
más,
arco
iris
de
mil
colores
Когда
дождь
прекращается,
радуга
тысячи
цветов
Nacen
junto
al
aromo
y
en
los
nogales
se
pierden.
Рождается
у
аромо
и
теряется
в
орешниках.
Porque
es
mi
Plumas
Verdes
Ведь
это
мои
«Зеленые
Перья»,
Lucerito
del
alba
Мой
рассветный
огонек,
Donde
mi
corazón
Где
мое
сердце
Al
fin
ha
hallado
la
calma
Наконец-то
обрело
покой.
Porque
es
mi
Plumas
Verdes
Ведь
это
мои
«Зеленые
Перья»,
Lucerito
del
alba
Мой
рассветный
огонек,
Donde
mi
corazón
Где
мое
сердце
Al
fin
ha
hallado
la
calma.
Наконец-то
обрело
покой.
Cuando
la
primavera
se
asoma
por
las
retamas
Когда
весна
проглядывает
сквозь
ракитник,
Calandrias
benteveos,
zorzales
de
rama
en
rama;
Жаворонки,
бентэви,
дрозды
с
ветки
на
ветку;
Se
enojan
las
palomas,
se
marchan
hacia
la
loma
Голуби
сердятся,
улетают
к
холму
Y
allí
entre
frutales
anuncian
calor
y
aroma.
И
там,
среди
фруктовых
деревьев,
возвещают
тепло
и
аромат.
Porque
es
mi
Plumas
Verdes
Ведь
это
мои
«Зеленые
Перья»,
Lucerito
del
alba
Мой
рассветный
огонек,
Donde
mi
corazón
Где
мое
сердце
Al
fin
ha
hallado
la
calma.
Наконец-то
обрело
покой.
Sabes
que
está
en
Luján,
la
Virgen
que
tanto
adoran
Знаешь,
в
Лухане
есть
Дева,
которую
так
почитают,
Miles
de
promesantes
que
vienen,
rezan
y
lloran;
Тысячи
паломников
приходят,
молятся
и
плачут;
Como
soy
medio
salvaje
la
miro
desde
mi
nido
Я,
как
дикарь,
наблюдаю
за
ней
из
своего
гнезда
Y
cuando
nadie
me
ve
también
mis
ruegos
le
pido.
И,
когда
никто
не
видит,
тоже
молюсь
ей.
Porque
es
mi
Plumas
Verdes
Ведь
это
мои
«Зеленые
Перья»,
Donde
tengo
mi
nido
Где
мое
гнездо,
Donde
quiero
vivir
Где
я
хочу
жить
Toda
la
vida
contigo!
Всю
жизнь
с
тобой!
A
orillas
del
río
Luján,
aquel
que
el
hombre
lastima
На
берегу
реки
Лухан,
той,
которую
люди
ранят,
Suelo
rogarle
a
la
Virgen,
castigue
a
quien
lo
asesina,
Я
молю
Деву,
чтобы
она
наказала
тех,
кто
ее
губит,
Como
soy
medio
salvaje
ella
no
escucha
mis
ruegos,
Но
я,
как
дикарь,
она
не
слышит
моих
молитв,
O
será
que
hace
poco
que
vivo
bajo
este
cielo.
Или,
может
быть,
я
слишком
недавно
живу
под
этим
небом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.