Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Una Cana al Aire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Cana al Aire
A Whiff of Scandal
Cruzas
por
la
noche,
tan
maravillosa,
You
pass
me
by
at
night,
so
wondrous,
Tan
indiferente
como
pensando
en
otra
cosa
So
aloof
as
if
your
thoughts
are
elsewhere
Aparentemente,
me
estas
ignorando,
On
the
surface,
you
ignore
me,
Pero
tu
inconciente
celosamente
me
esta
llamando...
But
your
subconscious
is
zealously
calling
me...
Orgullosamente
te
vas
alejando,
You
proudly
walk
away,
Pero
tu
sonrisa,
me
esta
provocando,
But
your
smile,
it's
enticing
me,
Cuidado
cariño,
yo
no
me
hago
cargo
Careful,
my
dear,
I
take
no
responsibility
Si
mi
subconsciente
salvajemente
te
hecha
los
galgos...
If
my
subconscious
savagely
unchains
my
hounds...
Tan
solo
quiero,
un
piquito
de
tu
boca,
I
just
want
a
tiny
peck
from
your
lips,
Esta
noche
se
me
antoja,
disfrutar
de
tu
sabor...
Tonight
I
crave
to
savor
your
essence...
Total
que
te
cuesta,
una
muestra
de
cariño,
It's
no
trouble
for
you,
a
token
of
affection,
Solo
un
gesto,
solo
un
guiño,
que
habilite
esta
pasión...
Just
a
gesture,
just
a
wink,
to
ignite
this
passion...
Una
cana
al
aire,
nunca
fue
pegado,
A
whiff
of
scandal,
never
amiss,
Porque
lo
prohibido,
por
atrevido
es
lo
mas
deseado,
Because
what's
forbidden,
what's
daring
is
most
desired,
Si
hasta
tu
inconciente,
te
esta
traicionando,
Even
your
subconscious
is
betraying
you,
Porque
tu
carita
se
pone
roja
de
imaginarlo...
Because
your
face
turns
crimson
at
the
thought
of
it...
Displicentemente
te
vas
alejando,
You
nonchalantly
walk
away,
Pero
tu
sonrisa,
me
esta
provocando,
But
your
smile,
it's
enticing
me,
Cuidado
cariño,
yo
no
me
hago
cargo,
Careful,
my
dear,
I
take
no
responsibility,
Si
es
que
de
repente
salvajemente
se
van
mis
galgos...
If
my
hounds
suddenly
run
wild...
Tan
solo
quiero,
un
piquito
de
tu
boca,
I
just
want
a
tiny
peck
from
your
lips,
Esta
noche
se
me
antoja,
disfrutar
de
tu
sabor...
Tonight
I
crave
to
savor
your
essence...
Total
que
te
cuesta,
una
muestra
de
cariño,
It's
no
trouble
for
you,
a
token
of
affection,
Solo
un
gesto,
solo
un
guiño,
que
habilite
esta
pasión...
Just
a
gesture,
just
a
wink,
to
ignite
this
passion...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Omar Mlikota
Album
25 Años
date de sortie
16-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.