Chaqueño Palavecino - Una Cana al Aire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Una Cana al Aire




Una Cana al Aire
Случайная интрижка
Cruzas por la noche, tan maravillosa,
Идешь сквозь ночь, такую чудесную,
Tan indiferente como pensando en otra cosa
Равнодушная, будто думаешь о чем-то другом,
Aparentemente, me estas ignorando,
На вид меня игнорируешь,
Pero tu inconciente celosamente me esta llamando...
Но твое подсознание ревниво зовет меня...
Orgullosamente te vas alejando,
Гордо удаляешься,
Pero tu sonrisa, me esta provocando,
Но твоя улыбка провоцирует меня,
Cuidado cariño, yo no me hago cargo
Осторожно, милая, я не отвечаю за последствия,
Si mi subconsciente salvajemente te hecha los galgos...
Если мое подсознание дико натравит на тебя своих гончих...
Tan solo quiero, un piquito de tu boca,
Я хочу лишь легкого поцелуя,
Esta noche se me antoja, disfrutar de tu sabor...
Сегодня ночью мне хочется насладиться твоим вкусом...
Total que te cuesta, una muestra de cariño,
Что тебе стоит проявить немного нежности,
Solo un gesto, solo un guiño, que habilite esta pasión...
Всего лишь жест, всего лишь намек, чтобы разжечь эту страсть...
Una cana al aire, nunca fue pegado,
Случайная интрижка никогда не повредит,
Porque lo prohibido, por atrevido es lo mas deseado,
Ведь запретное, из-за своей дерзости, желаннее всего,
Si hasta tu inconciente, te esta traicionando,
Даже твое подсознание тебя предает,
Porque tu carita se pone roja de imaginarlo...
Ведь твое личико краснеет от одной мысли об этом...
Displicentemente te vas alejando,
Нарочито безразлично удаляешься,
Pero tu sonrisa, me esta provocando,
Но твоя улыбка провоцирует меня,
Cuidado cariño, yo no me hago cargo,
Осторожно, милая, я не отвечаю за последствия,
Si es que de repente salvajemente se van mis galgos...
Если вдруг дико сорвутся с цепи мои гончие...
Tan solo quiero, un piquito de tu boca,
Я хочу лишь легкого поцелуя,
Esta noche se me antoja, disfrutar de tu sabor...
Сегодня ночью мне хочется насладиться твоим вкусом...
Total que te cuesta, una muestra de cariño,
Что тебе стоит проявить немного нежности,
Solo un gesto, solo un guiño, que habilite esta pasión...
Всего лишь жест, всего лишь намек, чтобы разжечь эту страсть...





Writer(s): Jorge Omar Mlikota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.