Paroles et traduction Chaqueño Palavecino - Vení
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veni,
veni
conmigo
esta
noche
que
no
hay
consuelo
que
valga,
Пойдем,
пойдем
со
мной
сегодня
вечером,
утешение
того
не
стоит,
Cuando
te
extraña
mi
pecho
siento
un
vacio
en
el
alma
...
Когда
моя
грудь
скучает
по
тебе,
я
чувствую
пустоту
в
душе...
Veni,
que
cuando
no
estas
conmigo
el
corazon
se
me
hiela,
Приходи,
когда
тебя
нет
со
мной,
моё
сердце
замирает,
Y
cuando
estas
cerca
siento,
que
ardo
por
dentro
y
por
fuera
.
И
когда
ты
рядом,
я
чувствую,
что
горю
внутри
и
снаружи.
Veni
que
ya
no
me
quedan
rezos
para
pedir
por
tu
nombre,
Приходите,
у
меня
не
осталось
молитв,
чтобы
спросить
ваше
имя,
Y
de
esta
pasion
que
siento
hasta
los
santos
se
esconden.
И
от
этой
страсти,
которую,
я
чувствую,
прячут
даже
святые.
Veni,
que
me
estoy
muriendo
por
estrecharte
en
mis
brazos
Давай,
я
умираю,
чтобы
держать
тебя
в
своих
объятиях
Y
alegrame
cuando
adentro
las
penas
se
hagan
pedazos.
И
радуйся,
когда
внутри
печали
разваливаются.
Veni,
que
es
una
injusticia
dejar
que
este
amor
se
muera,
Да
ладно,
это
несправедливо
позволить
этой
любви
умереть,
Si
una
lluvia
de
caricias
dentro
de
mi
alma
te
espera
...
Если
дождик
ласк
в
моей
душе
ждет
тебя...
Veni,
que
estando
el
amor
ausente
el
alma
pende
de
un
hilo,
Приходи,
когда
любви
нет,
душа
висит
на
волоске,
Milagro
que
a
uno
lo
tiene
no
ha
de
darlo
por
perdido.
Чудо,
которое
есть
у
человека,
не
должно
быть
расценено
как
потерянное.
Veni,
y
aguanta
la
primavera
en
este
pecho
con
frio,
Приди
и
потерпи
весну
в
этом
холодном
сундуке,
Y
aroma
de
flores
nuevas
la
andan
peleando
al
olvido.
И
аромат
новых
цветов
борется
с
забвением.
Veni,
que
sin
pronunciar
palabra
voy
a
salir
a
tu
encuentro,
Приходи,
не
говоря
ни
слова,
я
выйду
тебе
навстречу,
Mi
boca
deshabitada
vive
esperando
tus
besos
.
Мой
необитаемый
рот
живет
в
ожидании
твоих
поцелуев.
Veni,
que
me
estoy
muriendo
por
estrecharte
en
mis
brazos,
Давай,
я
умираю,
чтобы
держать
тебя
в
своих
объятиях
Y
alegrame
cuando
adentro
las
penas
se
hagan
pedazos.
И
радуйся,
когда
внутри
печали
разваливаются.
Veni,
que
es
una
injusticia
dejar
que
este
amor
se
muera,
Да
ладно,
это
несправедливо
позволить
этой
любви
умереть,
Si
una
lluvia
de
caricias
dentro
de
mi
alma
te
espera
.
Если
дождик
ласк
в
моей
душе
ждет
тебя...
Veni
que
me
estoy
muriendo
por
estrecharte
en
mis
brazos,
Давай,
я
умираю,
чтобы
держать
тебя
в
своих
объятиях
Y
alegrame
cuando
adentro
las
penas
se
hagan
pedazos.
И
радуйся,
когда
внутри
печали
разваливаются.
Veni,
que
es
una
injusticia
dejar
que
este
amor
se
muera,
si
una
lluvia
de
caricias
dentro
de
mi
alma
te
espera
.
Пойдем,
несправедливо
позволить
этой
любви
умереть,
если
тебя
ждет
дождь
ласк
в
моей
душе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Roberto Ternavasio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.