Charitha Attalage - Kampa Nowan Mahamaya (feat. Supun Perera) [Reprise Version] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charitha Attalage - Kampa Nowan Mahamaya (feat. Supun Perera) [Reprise Version]




Kampa Nowan Mahamaya (feat. Supun Perera) [Reprise Version]
Kampa Nowan Mahamaya (feat. Supun Perera) [Reprise Version]
රුදු සසර ගිනී
Oh beloved, in the fires of this world,
බුදු ඇසට පෙනී
Your beauty shines like a beacon to me,
ගිනි නිවන මෙහී
Extinguish these flames within me,
වැසි වසිනු මැනී
Shower me with your tender love.
නිස්සාර වූ සංසාරයේ
In this meaningless cycle of existence,
දුක් වේදනා මිදෙනා නියා
Where pain and sorrow relentlessly pursue,
පුතුනූ අපේ හැරදා ගියේ
Our precious son has left us behind,
යශෝදරා හා බිලිඳු පුතා
Yashodara and her little prince.
කම්පා නොවන් සඳ, මහමායා
Kampa, you are not trembling, beloved Mahamaya,
කුමාරයා හැරදා ගියා
Our prince has left us
තුන් ලෝ උතුම් බුදු පදවි පතා
For the supreme path of Buddhahood,
කුමාරයා හැරදා ගියා
Our prince has left us
මහමායා!
Mahamaya!
මහමායා!
Mahamaya!
කම්පා නොවන් මහාමායා
Kampa, you are not trembling, beloved Mahamaya
මහමායා!
Mahamaya!
මහමායා!
Mahamaya!
කම්පා නොවන් මහාමායා
Kampa, you are not trembling, beloved Mahamaya
රුදු සසර ගිනී
Oh beloved, in the fires of this world,
බුදු ඇසට පෙනී
Your beauty shines like a beacon to me,
ගිනි නිවන මෙහී
Extinguish these flames within me,
වැසි වසිනු මැනී
Shower me with your tender love.
රුදු සසර ගිනී
Oh beloved, in the fires of this world,
බුදු ඇසට පෙනී
Your beauty shines like a beacon to me,
ගිනි නිවන මෙහී
Extinguish these flames within me,
වැසි වසිනු මැනී
Shower me with your tender love.
අඩුවක් වුණාදෝ ජීවිතේ
If life has been lacking in any way,
ඉසුරින් පිරී මේ මාළිගේ
This palace is filled with your blessings,
ගැටුමක් ඇතැයි සිතුනා සිතේ
I thought we were meant to be together,
හැරදා ගියේ ඇයි මාළිගේ
Why have you left this palace?
සදහම් අමා වැහි හෙලනා රඟේ
In the realm where the sweet nectar of truth flows,
නොසැලී බලන් මහාමායා
Mahamaya, you watch unmoved,
සසරින් මිදී පුතු වඩිනා රඟේ
As our son renounces the world and seeks enlightenment,
නොසැලී බලන් මහාමායා
Mahamaya, you watch unmoved.
මහාමායා! (රුදු සසර ගිනී)
Mahamaya! (Oh beloved, in the fires of this world)
මහාමයා! (බුදු ඇසට පෙනී)
Mahamaya! (Your beauty shines like a beacon to me)
කම්පා නොවන් (ගිනි නිවන මෙහී)
Kampa, you are not trembling (Extinguish these flames within me)
මහාමයා! (වැසි වසිනු මැනී)
Mahamaya! (Shower me with your tender love)
මහාමායා! (රුදු සසර ගිනී)
Mahamaya! (Oh beloved, in the fires of this world)
මහාමයා! (බුදු ඇසට පෙනී)
Mahamaya! (Your beauty shines like a beacon to me)
කම්පා නොවන් (ගිනි නිවන මෙහී)
Kampa, you are not trembling (Extinguish these flames within me)
මහාමයා! (වැසි වසිනු මැනී)
Mahamaya! (Shower me with your tender love)





Writer(s): Chandrasena Thalangama, Charitha Attalage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.