Charitha Attalage - Zd8 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charitha Attalage - Zd8




Zd8
Zd8
කොහොඹ කණුවේ රැහැයියො ඉන්නවා
Rain-clouds dwell in the hollow of the mountain
උන් රෑ මගෙ තනිකම මකනවා
They dispel my loneliness by night
නුඹ තාමත් දොරකඩ ඉන්නවා දැනෙනවා
I seem to see you still standing in the doorway
රෑ හීනෙන් ඇවිදින් ඉන්නවා
I walk abroad in the middle of the night
උඹ කකුලෙන් අදිනවා දැනෙනවා
I feel your arms around me
මම දන්නේ නැතිවම කඳුලක් වැටෙනවා
A tear falls, I know not why
ඒත් අසලින් ඇවිදින් ඉන්නවා
Yet you walk beside me
මට බව ඉඳහිට දැනෙනවා
I know it for a fact
නුඹ තාමත් ගෙපිලේ ඉන්නව හැඟෙනවා
I feel you are still in the house
රෑට හීනෙන් ඇවිදින් ඉන්නවා
I walk abroad in the middle of the night
නුඹ කොනිත්තුවා මට දැනුනා
I hear your footsteps
රැහැයියො නාඩන් හාමිනෙ තාමත් ඉන්නවා
Still the rain-clouds and the night-god are with me
සුදු පාටින් නෑ සිල් රෙදි කහ පාටට හැරිලා
The silken cloth is not white, it has turned yellow
සේපාලිකා මල් සංකාවෙන් තනිවම පිපිලා
The frangipani flowers blossom in solitude
පිපුණු පැණිකොමඩු මල් එතැනම පරවී වැටිලා
The ripened oleander flowers have faded and fallen there
මගේ පොඩී එකී තුන් මාසෙන් පසු ගම යනවා
My little one will go to the village after three months
ගේ මැද පාළුයි මතකය පෑරෙයි
The house is desolate, memory lingers
යන එන හැම තැන නුඹ මැවිල පෙනෙයි
Your image is visible everywhere I go
ඉරිඟු හේන මහා ඔත්පල වෙනවා
The fading sun becomes a huge bubble
මගෙ ඇතින්නියේ නුඹ මහ ඇල අරගෙන යනවා
My dear, you carry away the great river
හතර පෝයට නුඹ සිල් ගන්නවා
You observe the four Uposatha days
උරබන්දිය විස්තර අහනවා
You ask for details of the bus
නුඹ තාමත් දොරකඩ ඉන්නවා දැනෙනවා
I seem to see you still standing in the doorway
වැඳපු දෙවිවරු නෑ අද වඩිනවා
The gods we worshipped are not propitious today
නුඹ මඟහැරලා උන් ඉන්නවා
They are with you, having forsaken me
මම දන්නේ නැතිවම කඳුලක් වැටෙනවා
A tear falls, I know not why
හවස් යාමෙට නුඹෙ කවි ඇහෙනවා
In the evening I hear your poems
මම දෑස් වසාගෙන අහනවා
I listen with my eyes closed
නුඹ තාමත් ගෙපිලේ ඉන්නව හැඟෙනවා
I feel you are still in the house
වැරදිකාරයෝ මුනිවත රකිනවා
The unjust protect the sage
දඬුවම් නැති බව උන් දන්නවා
They know there is no punishment
නුඹ උදුරාගිය ඇල තවමත් ගලනවා
The river you drew away still flows
රෑට හීනෙන් ඇවිදින් ඉන්නවා
I walk abroad in the middle of the night
නුඹ කොනිත්තුවා මට දැනුනා
I hear your footsteps
රැහැයියො නාඩන් හාමිනෙ තාමත් ඉන්නවා
Still the rain-clouds and the night-god are with me
(ඉමං භික්ඛං සපරික්ඛාරං ඉමස්මී...)
(I give this bowl with all its requisites to this...)
(නසින්නස්ස භික්ඛු සංඝස්ස දේම)
(I give to the Order of monks who have lost their belongings)





Writer(s): Charitha Attalage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.