Paroles et traduction CharlElie Couture - Les heures caniculaires
Les heures caniculaires
The Dog Days
Ecouter
les
grillons,
sous
un
soleil
de
plomb
Listen
to
the
crickets,
under
a
blazing
sun
En
mangeant
une
figue,
soumis
par
la
fatigue
Eating
a
fig,
overcome
by
fatigue
Torpeur
et
inertie,
La
bouteille
est
finie
Torpor
and
inertia,
the
bottle
is
empty
C′est
un
été
comme
le
sont,
Ceux
d'aujourd′hui
It's
a
summer
like
the
ones
today
Ça
sent
le
caoutchouc
It
smells
like
rubber
La
chaleur
est
partout
The
heat
is
everywhere
Dans
le
ciel
trois
canadairs
filent
ver
un
incendie
In
the
sky,
three
water
bombers
fly
to
a
fire
Pour
qu'on
soit
sur
la
terre
plus
un
souffle
d'air
So
that
we
on
earth
have
not
a
breath
of
air
En
ces
heures
caniculaires
In
these
dog
days
La
sueur
qui
ruisselle
dans
mon
dos
The
sweat
that
streams
down
my
back
Ou
sur
une
balancelle
Or
on
a
swing
Assis
sous
la
tonne,
Sitting
under
the
weight,
Je
ne
pensais
qu′à
elle
I
thought
only
of
her
Souvenirs
imprécis
Vague
memories
Je
la
revois
dans
mon
lit
I
see
her
again
in
my
bed
Toute
seule
à
languir
All
alone,
languishing
Elle
s′est
endormie
She
has
fallen
asleep
La
nappe
phréatique
et
les
marées
à
sec
The
water
table
and
the
tides
are
dry
Il
faut
faire
avec
We
have
to
cope
Pour
qu'on
soit
sur
la
terre
So
that
we
on
earth
Plus
un
souffle
d′air
Have
not
a
breath
of
air
En
ces
heures
caniculaires
In
these
dog
days
(One
more
time)
(One
more
time)
Le
temps
n'en
finit
plus
Time
goes
on
and
on
Qu′il
envahit
la
nuit
As
it
invades
the
night
Et
les
amants
éperdus
montent
au
paradis
And
distraught
lovers
ascend
to
paradise
Quand
on
sent
la
caresse
When
we
feel
the
caress
L'effet
de
la
paresse
The
effect
of
laziness
Plus
rien
n′affesse
Nothing
matters
anymore
Ou
qu'on
soit
sur
la
terre
plus
un
souffle
sur
la
terre
Or
that
we
on
earth
have
not
a
breath
of
air
on
earth
En
ces
heures
caniculaires
In
these
dog
days
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlelie Couture
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.