Charlene Arián - Circo Del Absurdo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charlene Arián - Circo Del Absurdo




Circo Del Absurdo
Цирк Абсурда
Mi madre desde pequeña me advirtió:
Моя мама с детства меня предупреждала:
Que aires de motor no sólo traen gas
Что запах мотора приносит не только газ,
Que la duda también crea combustión.
Что сомнения тоже вызывают возгорание.
Fuera de niña yo era caprichosa
В детстве я была капризной,
Hay mucho por guizar en la hoya
Многое нужно направить в нужное русло,
Hay mucho que no se ve
Многое не видно
En el abismo de la expresión.
В бездне выражения.
Mi padre me hizo creer en la ilusión
Мой отец заставил меня поверить в иллюзию,
Que con jugar nada se pierde
Что играя, ничего не теряешь,
Si la esperanza no muere.
Если надежда не умирает.
Y yo al salir de mi burbuja
И я, выйдя из своего пузыря,
Creyendo que el bien siempre triunfa
Веря, что добро всегда побеждает,
Creí en ello en extremo
Поверила в это безмерно
Y aposté hasta la intuición.
И поставила на карту даже интуицию.
Y de la realidad déjame rabiar
И позволь мне злиться на реальность,
Déjame gritar aún más quejarme cuando menos
Позволь мне кричать, еще больше жаловаться, когда меньше всего хочется,
Del circo del absurdo es el circo del absurdo.
На цирк абсурда, это цирк абсурда.
De la realidad déjame rabiar
Позволь мне злиться на реальность,
Déjame gritar aún más quejarme cuando menos
Позволь мне кричать, еще больше жаловаться, когда меньше всего хочется,
Del circo del absurdo este circo del absurdo.
На цирк абсурда, этот цирк абсурда.
Entre conflictos de idioma y religión
Среди конфликтов языка и религии
Perdí otras cosas y a mi primer amor.
Я потеряла другие вещи и свою первую любовь.
Y fui la víctima de mi depresión
И я стала жертвой своей депрессии,
Debajo de la sábana de sol a sol
Под простыней от рассвета до заката,
Y en tan extraño mundo viajé
И в таком странном мире я путешествовала,
Que un buen susto me despertó.
Что хороший испуг меня разбудил.
No miro hacia atrás ¡Ay no sea! no salga loco
Не оглядываюсь назад, ой, не дай бог, с ума сойти,
Vivo entre la gente más feliz del mundo
Живу среди самых счастливых людей в мире,
Y todavía no se como es que a mi me cuesta tanto sonreir.
И до сих пор не знаю, почему мне так трудно улыбаться.
De no ser por el humor de mi gente
Если бы не юмор моих людей,
Estaría cada vez más demente
Я бы сходила с ума все больше,
Hartada de dios dinero y sus quejas y ambición.
Устав от бога, денег, их жалоб и амбиций.
Y de la realidad déjame rabiar
И позволь мне злиться на реальность,
Déjame gritar aún más quejarme cuando menos
Позволь мне кричать, еще больше жаловаться, когда меньше всего хочется,
Del circo del absurdo es el circo del absurdo.
На цирк абсурда, это цирк абсурда.
De la realidad déjame rabiar
Позволь мне злиться на реальность,
Déjame gritar aún más quejarme cuando menos
Позволь мне кричать, еще больше жаловаться, когда меньше всего хочется,
Del circo del absurdo es el circo del absurdo.
На цирк абсурда, это цирк абсурда.
¡Vaya! Los políticos
Вот! Политики,
Marionetas transicolor
Разноцветные марионетки,
Dando clases de actuación
Дающие уроки актерского мастерства,
Estupidez y corrupción.
Глупости и коррупции.
La justicia corre bien
Правосудие работает хорошо,
Siempre sirve al mejor postor.
Всегда служит тому, кто больше заплатит.
Y sin dinero Don Dolor
И без денег Дон Боль
No encuentra salvación.
Не найдет спасения.
La falta de educación
Недостаток образования,
El celular como adicción
Мобильный телефон как зависимость,
Me paso en el tráfico
Я провожу в пробках
Más tiempo que trabajando.
Больше времени, чем работая.
Soy buen consumidor
Я хороший потребитель,
Si debo más de lo que gano.
Если должен больше, чем зарабатываю.
¿Y tu? ¡Qué va!
А ты? Ну уж нет!
No me digas que no andas igual
Не говори мне, что ты не такой же,
A punto de reventar
На грани взрыва,
Sin dormir sin parar
Без сна, без остановки,
El estrés hace viajar.
Стресс заставляет путешествовать.
Mundos inciertos
Неопределенные миры,
Que irán en la
Которые будут в
Locura que traigo
Безумии, которое я несу
De la realidad.
Из реальности.
Es el circo del absurdo
Это цирк абсурда,
Este circo del absurdo.
Этот цирк абсурда.
De la realidad déjame rabiar
Позволь мне злиться на реальность,
Déjame gritar aún más quejarme cuando menos
Позволь мне кричать, еще больше жаловаться, когда меньше всего хочется,
Del circo del absurdo es el circo del absurdo.
На цирк абсурда, это цирк абсурда.





Writer(s): Charlene Arián López


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.