Paroles et traduction Charlene - I've Never Been To Me (Instrumental)
Hey
lady,
you
lady
Эй,
леди,
вы,
леди
Cursing
at
your
life
Проклиная
свою
жизнь
You're
a
discontented
mother
Ты
недовольная
мать.
And
a
regimented
wife
И
строгая
жена.
I've
no
doubt
you
dream
about
Я
не
сомневаюсь,
что
ты
мечтаешь
о
...
The
things
you'll
never
do
То,
чего
ты
никогда
не
сделаешь.
I
wish
someone
had
talked
to
me
Мне
бы
хотелось,
чтобы
кто-нибудь
заговорил
со
мной.
Like
I
wanna
talk
to
you...
Как
будто
я
хочу
поговорить
с
тобой...
Ooh
I've
been
to
Georgia
and
California
О
я
был
в
Джорджии
и
Калифорнии
And,
anywhere
I
could
run
И
куда
бы
я
ни
побежал
I
took
the
hand
of
a
preacher
man
Я
взял
за
руку
проповедника.
And
we
made
love
in
the
sun
И
мы
занимались
любовью
на
солнце.
But
I
ran
out
of
places
Но
у
меня
кончились
места.
And
friendly
faces
И
дружелюбные
лица.
Because
I
had
to
be
free
Потому
что
я
должен
был
быть
свободным.
I've
been
to
paradise
Я
был
в
раю.
But
I've
never
been
to
me...
Но
я
никогда
не
был
собой...
Please
lady,
please,
lady
Пожалуйста,
леди,
пожалуйста,
леди
Don't
just
walk
away
Не
уходи
просто
так.
'Cause
I
have
this
need
to
tell
you
Потому
что
у
меня
есть
потребность
сказать
тебе
это.
Why
I'm
all
alone
today
Почему
я
сегодня
совсем
один
I
can
see
so
much
of
me
Я
вижу
так
много
от
себя.
Still
living
in
your
eyes
Все
еще
живу
в
твоих
глазах.
Won't
you
share
a
part
Ты
не
хочешь
разделить
со
мной
часть?
Of
a
weary
heart
Измученного
сердца
That
has
lived
million
lies...
Который
жил
миллионами
лжи...
Ooh
I've
been
to
Nice
and
the
Isle
of
Greece
О
я
был
в
Ницце
и
на
острове
Греция
While
I've
sipped
champagne
on
a
yacht
В
то
время
как
я
потягивал
шампанское
на
яхте.
I've
moved
like
Harlow
in
Monte
Carlo
Я
двигался,
как
Харлоу
в
Монте-Карло.
And
showed
'em
what
I've
got
И
показал
им,
что
у
меня
есть.
I've
been
undressed
by
kings
Меня
раздевали
короли.
And
I've
seen
some
things
И
я
кое
что
повидал
That
a
woman
ain't
supposed
to
see...
Что
женщина
не
должна
видеть...
I've
been
to
paradise,
Я
был
в
раю,
But
I've
never
been
to
me...
Но
я
никогда
не
был
в
себе...
Hey,
you
know
what
paradise
is?
It's
a
lie.
A
fantasy
we
create
about
Эй,
ты
знаешь,
что
такое
рай?
-это
ложь,
фантазия,
которую
мы
создаем.
People
and
places
as
we'd
like
them
to
be.
Люди
и
места
такие,
какими
мы
хотим
их
видеть.
But
you
know
what
truth
is?
Но
ты
знаешь,
ЧТО
ТАКОЕ
правда?
It's
that
little
baby
you're
holding
Все
дело
в
ребенке,
которого
ты
держишь
на
руках.
It's
that
man
you
fought
with
this
morning
Это
тот
человек
с
которым
ты
дралась
сегодня
утром
The
same
one
you're
going
to
make
love
with
tonight
Та
самая,
с
которой
ты
собираешься
заняться
любовью
сегодня
ночью.
That's
truth,
that's
love...
Это
правда,
это
любовь...
Sometimes
I've
been
to
crying
for
unborn
children
Иногда
я
плакала
из-за
нерожденных
детей.
That
might
have
made
me
complete
Это
могло
бы
сделать
меня
совершенным.
But
I...
I
took
the
sweet
life
Но
я
...
я
забрал
сладкую
жизнь.
I
never
knew
Я
никогда
не
знал.
I'd
be
bitter
from
the
sweet
Я
был
бы
горек
от
сладкого.
I've
spent
my
life
exploring
Я
провел
свою
жизнь
в
поисках.
The
subtle
whoring
Утонченное
блудодеяние
That
costs
too
much
to
be
free...
Это
слишком
дорого
стоит,
чтобы
быть
свободным...
I've
been
to
paradise...
Я
был
в
раю...
But
I've
never
been
to
me...
Но
я
никогда
не
был
собой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hirsch Kenny, Miller Ronald Norman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.