Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Never Been to Me (Remixed Single With Dialogue)
Ich war niemals bei mir (Remixte Single mit Dialog)
Hey
lady,
you,
lady,
cursin'
at
your
life
Hey
Mann,
du,
Mann,
der
auf
sein
Leben
flucht
You're
a
discontented
mother
and
a
regimented
wife
Du
bist
ein
unzufriedener
Vater
und
ein
pflichtbewusster
Ehemann
I've
no
doubt
you
dream
about
the
things
you
never
do
Ich
zweifle
nicht,
dass
du
von
Dingen
träumst,
die
du
niemals
tust
But
I
wish
someone
had
a
talk
to
me
like
I
wanna
talk
to
you
Aber
ich
wünschte,
jemand
hätte
mit
mir
gesprochen,
so
wie
ich
mit
dir
sprechen
möchte
Ooh
I've
been
to
Georgia
and
California,
oh,
anywhere
I
could
run
Ooh,
ich
war
in
Georgia
und
Kalifornien,
oh,
überallhin,
wohin
ich
fliehen
konnte
Took
the
hand
of
a
preacherman
and
we
made
love
in
the
sun
Nahm
die
Hand
eines
Predigers
und
wir
liebten
uns
in
der
Sonne
But
I
ran
out
of
places
and
friendly
faces
because
I
had
to
be
free
Aber
mir
gingen
die
Orte
und
freundlichen
Gesichter
aus,
weil
ich
frei
sein
musste
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies,
aber
ich
war
niemals
bei
mir
Please
lady,
please,
lady,
don't
just
walk
away
Bitte
Mann,
bitte,
Mann,
geh
nicht
einfach
weg
'Cause
I
have
this
need
to
tell
you
why
I'm
all
alone
today
Denn
ich
habe
das
Bedürfnis,
dir
zu
erzählen,
warum
ich
heute
ganz
allein
bin
I
can
see
so
much
of
me
still
living
in
your
eyes
Ich
kann
so
viel
von
mir
sehen,
das
noch
in
deinen
Augen
lebt
Won't
you
share
a
part
of
a
weary
heart
that
has
lived
a
million
lies
Willst
du
nicht
einen
Teil
eines
müden
Herzens
teilen,
das
eine
Million
Lügen
gelebt
hat
Oh
I've
been
to
Nice
and
the
isle
of
Greece
Oh,
ich
war
in
Nizza
und
auf
der
Insel
Griechenlands
Where
I
sipped
champagne
on
a
yacht
Wo
ich
Champagner
auf
einer
Yacht
schlürfte
I
moved
like
Harlow
in
Monte
Carlo
and
showed
'em
what
I've
got
Ich
bewegte
mich
wie
Harlow
in
Monte
Carlo
und
zeigte
ihnen,
was
ich
draufhabe
I've
been
undressed
by
kings
and
I've
seen
some
things
Ich
wurde
von
Königen
entkleidet
und
habe
einige
Dinge
gesehen
That
a
woman
ain't
s'posed
to
see
Die
eine
Frau
nicht
sehen
sollte
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies,
aber
ich
war
niemals
bei
mir
Hey,
you
know
what
paradise
is?
It's
a
lie
Hey,
weißt
du,
was
das
Paradies
ist?
Es
ist
eine
Lüge
A
fantasy
we
create
about
people
and
places
as
we'd
like
them
to
be
Eine
Fantasie,
die
wir
über
Menschen
und
Orte
schaffen,
so
wie
wir
sie
gerne
hätten
But
you
know
what
truth
is?
Aber
weißt
du,
was
Wahrheit
ist?
It's
that
little
baby
you're
holding,
and
it's
that
man
you
fought
with
this
morning
Es
ist
das
kleine
Baby,
das
du
hältst,
und
es
ist
die
Frau,
mit
der
du
heute
Morgen
gestritten
hast
The
same
one
you're
going
to
make
love
with
tonight.
That's
truth,
that's
love
Dieselbe,
mit
der
du
heute
Abend
Liebe
machen
wirst.
Das
ist
Wahrheit,
das
ist
Liebe
Sometimes
I've
been
to
cryin'
for
unborn
children
Manchmal
habe
ich
um
ungeborene
Kinder
geweint
That
might
have
made
me
complete
Die
mich
vielleicht
vollständig
gemacht
hätten
But
I,
I
took
the
sweet
life
and
never
knew
I'd
be
bitter
from
the
sweet
Aber
ich,
ich
nahm
das
süße
Leben
und
wusste
nie,
dass
ich
vom
Süßen
bitter
werden
würde
I
spent
my
life
exploring
the
subtle
whoring
that
cost
too
much
to
be
free
Ich
verbrachte
mein
Leben
damit,
die
subtile
Hurerei
zu
erforschen,
die
zu
viel
kostete,
um
frei
zu
sein
Hey
lady,
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Hey
Mann,
ich
war
im
Paradies,
aber
ich
war
niemals
bei
mir
I've
been
to
paradise
- never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies
- niemals
bei
mir
(I've
been
to
Georgia
and
California,
and
anywhere
I
could
run)
(Ich
war
in
Georgia
und
Kalifornien,
und
überallhin,
wohin
ich
fliehen
konnte)
I've
been
to
paradise
- never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies
- niemals
bei
mir
(I've
been
to
Nice
and
the
isle
of
Greece
(Ich
war
in
Nizza
und
auf
der
Insel
Griechenlands
While
I
sipped
champagne
on
a
yacht)
Während
ich
Champagner
auf
einer
Yacht
schlürfte)
I've
been
to
paradise
- never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies
- niemals
bei
mir
(I've
been
to
cryin'
for
unborn
children)
(Ich
habe
um
ungeborene
Kinder
geweint)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Miller, K. Kirsch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.