Charles Ans - Al Pasar del Tiempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Ans - Al Pasar del Tiempo




Al Pasar del Tiempo
As Time Goes By
Dice, hey
She says, hey
Hoy duermo menos no lo que falta
I sleep less these days, I don't know what's missing
Si duermo con ruido es pa' no escuchar la resaca
If I sleep with noise it's to not hear the hangover
Perdí la cabeza por seguir esas faldas
I lost my head chasing those skirts
Por curarme el morbo que se que te encanta
To cure the morbid curiosity I know you love
Y con olor a plantas si perdiste tus medias
And with the smell of plants if you lost your stockings
Sabes de mi historia lo que se de tu histeria
You know my story, what I know of your hysteria
Mi buena memoria y tragos de esa hielera
My good memory and drinks from that cooler
Hicieron que olvidaras lo que había allá afuera
Made you forget what was out there
Me pones de cien cuando te miro sin ropa
You turn me on when I see you without clothes
Y un poco arrogante al saber que te vuelvo loca
And a little arrogant knowing that I drive you crazy
Yo un trago amargo y ella dulce a lo moca
Me, a bitter drink, and you, sweet like mocha
Sigo disfrutando al ritmo de su boca
I keep enjoying the rhythm of your mouth
Mi musa elegante como un whisky en las rocas
My elegant muse like a whiskey on the rocks
Yo un solitario como tu cuando te tocas
Me, a loner like you when you touch yourself
Cuido mi música pues se lo que provoca
I take care of my music because I know what it provokes
Y si me marcho voy a estar bien de cualquier forma
And if I leave, I'll be fine either way
Sonreí esa noche para evitarme líos
I smiled that night to avoid trouble
Si dormí contigo fue para curarme el frio
If I slept with you it was to cure the cold
Si me escape de ti fue para estar con los míos
If I escaped from you it was to be with my people
Cuido mi orgullo al paso del destino
I take care of my pride as fate unfolds
Sonreí esa noche para evitarme líos
I smiled that night to avoid trouble
Si dormí contigo fue para curarme el frio
If I slept with you it was to cure the cold
Si me escape de ti fue para estar con los míos
If I escaped from you it was to be with my people
Cuido mi orgullo al paso del destino
I take care of my pride as fate unfolds
Al pasar del tiempo es cuando lo sabes
As time goes by, that's when you know
La monotonía llego y olvidamos los detalles
Monotony arrived and we forgot the details
Se convirtio en desierto todo nuestro valle
Our whole valley turned into a desert
Para mi suerte la cultura esta en la calle
Luckily for me, culture is on the street
Lejos de que falle hoy lo disfruto
Far from failing, I enjoy it today
Canto con el alma llena pa no pensar el asunto
I sing with my soul full so as not to think about the matter
Donde el tiempo de dio un paso a lo difunto
Where time gave way to the deceased
Y ni siquiera te hablo de pasar el rato juntos
And I'm not even talking about hanging out together
Pues esa costumbre no se pierde a la fecha
Because that habit is not lost to date
Tu cuerpo me busca tras unas cervezas
Your body seeks me after a few beers
Hablo solo de un par pa perder la cabeza
I'm just talking about a couple to lose my head
Y de par en par se abrieron esas princesas
And those princesses opened wide
Con las que caminas, con las que te alejas
The ones you walk with, the ones you walk away with
Con tus costumbres, con todas tus quejas
With your habits, with all your complaints
Con los defectos de una relación vieja
With the flaws of an old relationship
Con la amargura y el corazón tras las rejas
With bitterness and a heart behind bars
Sonreí esa noche para evitarme líos
I smiled that night to avoid trouble
Si dormir contigo fue para curarme el frio
If sleeping with you was to cure the cold
Si me escape de ti fue para estar con los míos
If I escaped from you it was to be with my people
Cuido mi orgullo al paso del destino
I take care of my pride as fate unfolds
Sonreí esa noche para evitarme líos
I smiled that night to avoid trouble
Si dormir contigo fue para curarme el frio
If sleeping with you was to cure the cold
Si me escape de ti fue para estar con los míos
If I escaped from you it was to be with my people
Cuido mi orgullo al paso del destino
I take care of my pride as fate unfolds
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Yhea, aja
Yeah, uh-huh
Charles Skinny esta en el mic' otra vez
Charles Skinny is on the mic again
Los flows del flaco
The skinny guy's flows
El Rafa pro en el beat box
Rafa pro on the beatbox
Encerrado entre paredes, yhea
Locked between walls, yeah
El Presidente aqui en mi espalda, aja
The President here on my back, uh-huh
Es como suena
This is how it sounds
Yhea
Yeah
Yhea
Yeah
Yhea
Yeah
Ni tus ojos, ni tu vientre
Not your eyes, nor your belly
Ni ese lugar secreto que los dos conocemos
Nor that secret place we both know
Forza de nuestra muerte
Force of our death
Finalmente me entierro.
I finally bury myself.





Writer(s): Carlos Miguel Ramírez Segura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.