Paroles et traduction Charles Ans - Al Pasar del Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Pasar del Tiempo
As Time Goes By
Hoy
duermo
menos
no
sé
lo
que
falta
I
sleep
less
these
days,
I
don't
know
what's
missing
Si
duermo
con
ruido
es
pa'
no
escuchar
la
resaca
If
I
sleep
with
noise
it's
to
not
hear
the
hangover
Perdí
la
cabeza
por
seguir
esas
faldas
I
lost
my
head
chasing
those
skirts
Por
curarme
el
morbo
que
se
que
te
encanta
To
cure
the
morbid
curiosity
I
know
you
love
Y
con
olor
a
plantas
si
perdiste
tus
medias
And
with
the
smell
of
plants
if
you
lost
your
stockings
Sabes
de
mi
historia
lo
que
se
de
tu
histeria
You
know
my
story,
what
I
know
of
your
hysteria
Mi
buena
memoria
y
tragos
de
esa
hielera
My
good
memory
and
drinks
from
that
cooler
Hicieron
que
olvidaras
lo
que
había
allá
afuera
Made
you
forget
what
was
out
there
Me
pones
de
cien
cuando
te
miro
sin
ropa
You
turn
me
on
when
I
see
you
without
clothes
Y
un
poco
arrogante
al
saber
que
te
vuelvo
loca
And
a
little
arrogant
knowing
that
I
drive
you
crazy
Yo
un
trago
amargo
y
ella
dulce
a
lo
moca
Me,
a
bitter
drink,
and
you,
sweet
like
mocha
Sigo
disfrutando
al
ritmo
de
su
boca
I
keep
enjoying
the
rhythm
of
your
mouth
Mi
musa
elegante
como
un
whisky
en
las
rocas
My
elegant
muse
like
a
whiskey
on
the
rocks
Yo
un
solitario
como
tu
cuando
te
tocas
Me,
a
loner
like
you
when
you
touch
yourself
Cuido
mi
música
pues
se
lo
que
provoca
I
take
care
of
my
music
because
I
know
what
it
provokes
Y
si
me
marcho
voy
a
estar
bien
de
cualquier
forma
And
if
I
leave,
I'll
be
fine
either
way
Sonreí
esa
noche
para
evitarme
líos
I
smiled
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormí
contigo
fue
para
curarme
el
frio
If
I
slept
with
you
it
was
to
cure
the
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
míos
If
I
escaped
from
you
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino
I
take
care
of
my
pride
as
fate
unfolds
Sonreí
esa
noche
para
evitarme
líos
I
smiled
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormí
contigo
fue
para
curarme
el
frio
If
I
slept
with
you
it
was
to
cure
the
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
míos
If
I
escaped
from
you
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino
I
take
care
of
my
pride
as
fate
unfolds
Al
pasar
del
tiempo
es
cuando
lo
sabes
As
time
goes
by,
that's
when
you
know
La
monotonía
llego
y
olvidamos
los
detalles
Monotony
arrived
and
we
forgot
the
details
Se
convirtio
en
desierto
todo
nuestro
valle
Our
whole
valley
turned
into
a
desert
Para
mi
suerte
la
cultura
esta
en
la
calle
Luckily
for
me,
culture
is
on
the
street
Lejos
de
que
falle
hoy
lo
disfruto
Far
from
failing,
I
enjoy
it
today
Canto
con
el
alma
llena
pa
no
pensar
el
asunto
I
sing
with
my
soul
full
so
as
not
to
think
about
the
matter
Donde
el
tiempo
de
dio
un
paso
a
lo
difunto
Where
time
gave
way
to
the
deceased
Y
ni
siquiera
te
hablo
de
pasar
el
rato
juntos
And
I'm
not
even
talking
about
hanging
out
together
Pues
esa
costumbre
no
se
pierde
a
la
fecha
Because
that
habit
is
not
lost
to
date
Tu
cuerpo
me
busca
tras
unas
cervezas
Your
body
seeks
me
after
a
few
beers
Hablo
solo
de
un
par
pa
perder
la
cabeza
I'm
just
talking
about
a
couple
to
lose
my
head
Y
de
par
en
par
se
abrieron
esas
princesas
And
those
princesses
opened
wide
Con
las
que
caminas,
con
las
que
te
alejas
The
ones
you
walk
with,
the
ones
you
walk
away
with
Con
tus
costumbres,
con
todas
tus
quejas
With
your
habits,
with
all
your
complaints
Con
los
defectos
de
una
relación
vieja
With
the
flaws
of
an
old
relationship
Con
la
amargura
y
el
corazón
tras
las
rejas
With
bitterness
and
a
heart
behind
bars
Sonreí
esa
noche
para
evitarme
líos
I
smiled
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormir
contigo
fue
para
curarme
el
frio
If
sleeping
with
you
was
to
cure
the
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
míos
If
I
escaped
from
you
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino
I
take
care
of
my
pride
as
fate
unfolds
Sonreí
esa
noche
para
evitarme
líos
I
smiled
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormir
contigo
fue
para
curarme
el
frio
If
sleeping
with
you
was
to
cure
the
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
míos
If
I
escaped
from
you
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino
I
take
care
of
my
pride
as
fate
unfolds
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Charles
Skinny
esta
en
el
mic'
otra
vez
Charles
Skinny
is
on
the
mic
again
Los
flows
del
flaco
The
skinny
guy's
flows
El
Rafa
pro
en
el
beat
box
Rafa
pro
on
the
beatbox
Encerrado
entre
paredes,
yhea
Locked
between
walls,
yeah
El
Presidente
aqui
en
mi
espalda,
aja
The
President
here
on
my
back,
uh-huh
Es
como
suena
This
is
how
it
sounds
Ni
tus
ojos,
ni
tu
vientre
Not
your
eyes,
nor
your
belly
Ni
ese
lugar
secreto
que
los
dos
conocemos
Nor
that
secret
place
we
both
know
Forza
de
nuestra
muerte
Force
of
our
death
Finalmente
me
entierro.
I
finally
bury
myself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Miguel Ramírez Segura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.