Charles Ans feat. Gordo Fu - A Paso Lento (feat. Gordo Fu) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Ans feat. Gordo Fu - A Paso Lento (feat. Gordo Fu)




A Paso Lento (feat. Gordo Fu)
Taking It Slow (feat. Gordo Fu)
Camino por Madrid en tu compañía
Let's go for a walk through Madrid
Mi mano en tu cintura, copiando a tu mano en la cintura mía
My hand on your waist, mirroring your hand on my waist
A paso lento, como bostezando
Taking it slow, like a leisurely yawn
Como quien besa al barrio, el hilo pisando
Like those who embrace the neighborhood, savoring the journey
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like those who know they have all afternoon
Sin nada más que hacer, que acariciar aceras
With nothing more to do than caress the sidewalks
Uh, juntos llegamos y vivimos para estar bien
Oh, together we arrive and exist to be well
estás bien, eres mi va y ven y no hay quien
You're fine. You're my go-to, and there's no one
Llene mis ansias, baby, quien esté ahí siempre, maybe
Who can fulfill my desires like you, my constant companion
Pero manejar por tus curvas lo hacer muy bien
But I know how to navigate your curves so well
Me vi desviado hacia donde nadie confía
I found myself straying where no one trusted
Hoy quiero estar sol a sol, como cuando tus piernas fueron mías
Today, I want to be with you from dawn till dusk, like when your legs were mine
Quizá pierda mi rumbo y no me veas volver
Perhaps I'll lose my way and you won't see me again
Pero allí estás en en cada botella pa' beber, ¿y tú...
But there you'll be, in every bottle, waiting to be drunk. And you...
...qué pensarías de mí?
...what would you think of me?
Si solo estoy pa' sonar y contigo sonreír
If I'm only here to dream and smile with you
Si sabes bien que pasa aquí, que aquí no existe na' platónico
If you know very well what's happening here, that here there's nothing platonic
Sólo capto tu color como amor de dos daltónicos
I only grasp your color like the love of two color-blind people
Ya nada es lógico el micrófono es mi cura
Nothing is logical anymore. The microphone is my salvation
En este cora' se evapora lo que juras
In this heart, your promises evaporate
Llegaste aquí y como llegaste te vas, baby
You came here and you'll leave just as you arrived
Despierta ya, mi vida está envuelta en tus horas
Wake up, my life is wrapped up in your hours
Camino por Madrid en tu compañía
Let's go for a walk through Madrid
Mi mano en tu cintura, copiando a tu mano en la cintura mía
My hand on your waist, mirroring your hand on my waist
A paso lento, como bostezando
Taking it slow, like a leisurely yawn
Como quien besa al barrio, el hilo pisando
Like those who embrace the neighborhood, savoring the journey
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like those who know they have all afternoon
Sin nada más que hacer, que acariciar aceras
With nothing more to do than caress the sidewalks
Hey, mami (A paso lento)
Hey, baby (Taking it slow)
Ah, camino contigo (A paso lento)
Oh, I'm walking with you (Taking it slow)
Es la anestesia, ¿sabes? (A paso lento)
It's the anesthesia, you know? (Taking it slow)
A paso lento, a paso lento, a paso lento
Taking it slow, taking it slow, taking it slow
Hey, no tengo na' que hacer toda la tarde entera
Hey, I have nothing to do all afternoon
Entonces el verte, mujer, es una buena tregua
So seeing you, woman, is a welcome respite
Un trago de cheve más, al ritmo de la carretera
Another sip of beer, to the rhythm of the road
Con el aire por mis manos la vida aquí es más ligera
With the wind through my hands, life here is lighter
En una vida próspera, una vida más íntima
In a prosperous life, a more intimate life
Donde más de una probó lo de ser mi víctima
Where more than one has tasted what it's like to be my victim
Solo son síntomas de intimidad y vida
They're just symptoms of intimacy and life
La vida no es pa llorar sino para bailar, respira
Life isn't for crying, it's for dancing. Breathe
Y si me alejo, siempre estas
And if I drift away, there you always are
¿De qué me quejo? Si tu bailas al compás de la luz
What am I complaining about? If you dance to the beat of the light
Y aunque probé y probé no encontré similitud
And although I've tried and tried, I've found no similarity
Si me acuerdo de to'as las noches donde te veías tan ¡uff!
If I remember all the nights you looked so... wow!
Y así cambiaste los tiempos de tu paso
And so you changed the tempo of your pace
Caminaste y corriste, según fuera el caso
You walked and you ran, depending on the situation
Y me aferro a tus curvas con todo y mis fracasos
And I clung to your curves, despite my failures
No dejes de ver atrás por si un día me atraso (yiah)
Don't stop looking back in case I'm late one day (yeah)
Camino por Madrid en tu compañía
Let's go for a walk through Madrid
Mi mano en tu cintura, copiando a tu mano en la cintura mía
My hand on your waist, mirroring your hand on my waist
A paso lento, como bostezando
Taking it slow, like a leisurely yawn
Como quien besa al barrio, el hilo pisando
Like those who embrace the neighborhood, savoring the journey
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like those who know they have all afternoon
Sin nada más que hacer, que acariciar aceras
With nothing more to do than caress the sidewalks






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.