Paroles et traduction Charles Ans feat. Nico Maleon - Llegó la Hora (I Don't Give a F*ck)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegó la Hora (I Don't Give a F*ck)
The Time Has Come (I Don't Give a F*ck)
No,
no
vine
a
escribirte
un
verso
triste
No,
I
didn't
come
to
write
you
a
sad
verse
No
vine
a
hablar
de
amor
oh
lo
que
me
dijiste
I
didn't
come
to
talk
about
love
or
what
you
said
to
me
Y
platicales
de
mi
si
un
día
me
conociste
And
tell
them
about
me
if
you
ever
knew
me
Y
si
hoy
estamos
bien
es
todo
lo
que
existe
And
if
we're
okay
today,
that's
all
that
matters
Hey,
inspiración
detras
de
un
micro
Hey,
inspiration
behind
a
microphone
Siempre
me
aferre
a
mis
gustos
wey
hoy
en
día
compito
I
always
held
on
to
my
tastes,
dude,
today
I'm
competing
Y
si
es,
mi
musa
él
copiloto
favorito
y
es
mi
publico
él
que
me
tiene
bendito
y
sabes...
And
if
it
is,
my
muse
the
favorite
co-pilot
and
my
audience
is
the
one
who
has
blessed
me,
and
you
know...
Nunca
me
importó
lo
que
dijera
me
trague
varias
palabras
sin
saber
lo
que
dolieran
I
never
cared
what
he
said,
I
swallowed
several
words
without
knowing
what
they
hurt
Hacepte
reclamos
mas
no
que
me
escupieran
y
si
escuche
sus
cosas
después
fui
a
tocar
madera
I
accepted
claims
but
not
that
they
spit
on
me,
and
if
I
heard
their
stuff
then
I
went
to
touch
wood
Sabes,
lo
del
futuro
es
una
incertidumbre
You
know,
the
future
is
an
uncertainty
Ami
me
comen
las
ancias,
no
las
muchedumbres
I'm
eaten
by
anxiety,
not
crowds
Y
aunque
en
un
descuido
siempre
se
pierda
la
lumbre,
hoy
pienso
encenderlo
como
es
mi
costumbre
And
although
in
a
carelessness
the
light
is
always
lost,
today
I
think
to
light
it
as
is
my
custom
Mi
estado
bipolar
tal
vez
va
a
matarme
esto
es
puñeta
mental,
lo
suyo
es
masturbarse
y
va
vaya
My
bipolar
state
may
kill
me,
this
is
a
mental
punch,
his
thing
is
to
masturbate
and
go
vaya
Que
este
sin
llorar
y
sin
quejarse
porque
un
día
te
vas
sin
llevarte
nada
sabes...
That
this
is
without
crying
and
without
complaining
because
one
day
you
leave
without
taking
anything,
you
know...
Llego
la
hora
de
tomar
cerveza,
y
que
nos
vuele
la
cabeza
The
time
has
come
to
have
a
beer,
and
let
our
heads
fly
él
reloj
marca
la
hora,
él
calendario
él
día...
The
clock
marks
the
hour,
the
calendar
the
day...
Mujer,
guarda
los
reclamos
pa'
otra
vida.
Woman,
save
the
complaints
for
another
life.
Hay!,
es
él
mismo
morbo
insípido
Hey!,
it's
the
same
insipid
morbidity
Yo
solo
estoy
quemándolo
para
aumentar
mi
lípido
I'm
just
burning
it
to
increase
my
lipid
Ouh,
nunca
fue
un
echo
científico
Ouh,
it
was
never
a
scientific
fact
Que
estar
con
los
tuyos
siempre
va
a
sonar
magnífico
x2
That
being
with
yours
is
always
going
to
sound
magnificent
x2
No,
no
vine
a
escribirte
un
verso
triste
No,
I
didn't
come
to
write
you
a
sad
verse
No
vine
a
hablar
de
amor
oh
lo
que
me
dijiste
I
didn't
come
to
talk
about
love
or
what
you
said
to
me
Y
platicales
de
mi
si
un
día
me
conociste
And
tell
them
about
me
if
you
ever
knew
me
Y
si
hoy
estamos
bien
es
todo
lo
que
existe
And
if
we're
okay
today,
that's
all
that
matters
Y
no,
no
vinr
a
escribirte
un
verso
triste
And
no,
I
didn't
come
to
write
you
a
sad
verse
No
vine
ha
hablar
de
amor
oh
lo
que
me
dijiste
I
didn't
come
to
talk
about
love
or
what
you
said
to
me
Y
platicales
de
mi
si
un
día
me
conociste
y
si
hoy
estamos
bien
es
todo
lo
que
existe.
And
tell
them
about
me
if
you
ever
knew
me,
and
if
we're
okay
today,
that's
all
that
matters.
Llego
la
hora
de
tomar
cerveza
The
time
has
come
to
have
a
beer
Y
que
nos
vuele
la
cabeza
And
let
our
heads
fly
él
reloj
marca
la
hora,
él
calendario
él
día...
The
clock
marks
the
hour,
the
calendar
the
day...
Mujer,
guarda
los
reclamos
pa'
otra
vida.
Woman,
save
the
complaints
for
another
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Miguel Segura Ramírez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.