Charles Aznavour feat. The Clayton-Hamilton Jazz Orchestra - À ma fille - traduction des paroles en allemand




À ma fille
An meine Tochter
Je sais qu'un jour viendra,
Ich weiß, ein Tag wird kommen,
Car la vie le commande,
Weil das Leben es so verlangt,
Ce jour que j'appréhende,
Dieser Tag, vor dem ich mich fürchte,
Ou tu nous quiterras,
An dem du uns verlassen wirst,
Je sais qu'un jour viendra
Ich weiß, ein Tag wird kommen,
triste et solitaire,
Wo traurig und einsam,
En soutenant ta mère,
Deine Mutter stützend,
Et en traînant mes pas,
Und meine Schritte schleppend,
Je rentrerai chez nous,
Ich nach Hause gehen werde,
Dans un chez nous désert,
In ein leeres Zuhause,
Je rentrerai chez nous,
Ich nach Hause gehen werde,
tu ne seras pas.
Wo du nicht sein wirst.
Toi tu ne verras rien,
Du, du wirst nichts sehen,
Des choses de mon coeur,
Von den Dingen meines Herzens,
Tes yeux seront crevés de joie,
Deine Augen werden überquellen vor Freude,
Et de bonheur,
Und vor Glück,
Et j'aurais un rictus,
Und ich werde ein verzerrtes Lächeln haben,
Que tu ne connais pas,
Das du nicht kennst,
Qui semble être un sourire,
Das wie ein Lächeln scheint,
Emu, mais ne l'est pas,
Gerührt, aber keines ist,
En taisant ma douleur,
Meinen Schmerz verschweigend,
A ton bras fièrement,
Stolz an deinem Arm,
Je guiderais tes pas,
Werde ich deine Schritte führen,
Quoi que j'en pense ou dise,
Was auch immer ich denke oder sage,
Dans le recueillement d'une paisible église,
In der Andacht einer friedlichen Kirche,
Pour aller te donner à l'homme de ton choix,
Um dich dem Mann deiner Wahl zu geben,
Qui te dévétira du nom qui est le notre,
Der dir den Namen nehmen wird, der unserer ist,
Pour t'en donner un autre que tu ne connais pas,
Um dir einen anderen zu geben, den du nicht kennst,
Je sais qu'un jour viendra,
Ich weiß, ein Tag wird kommen,
Tu atteindras cet âge,
Du wirst dieses Alter erreichen,
l'on force les cages,
Wo du den Käfig sprengen wirst,
Ayant trouvé sa voie,
Da du deinen Weg gefunden hast,
Je sais qu'un jour viendra,
Ich weiß, ein Tag wird kommen,
L'âge t'auras fleurie,
Das Alter wird dich erblühen lassen haben,
Et l'aube de ta vie,
Und die Morgenröte deines Lebens,
Ailleurs, se lèvera.
Wird anderswo aufgehen.
Et seul, avec ta mère,
Und allein, mit deiner Mutter,
Le jour comme la nuit,
Am Tag wie in der Nacht,
L'été comme l'hiver,
Im Sommer wie im Winter,
Nous aurons un peu froid.
Wird uns ein wenig kalt sein.
Et lui qui ne sait rien du mal qu'on s'est donné,
Und er, der nichts von der Mühe weiß, die wir uns gaben,
Lui, qui n'aura rien fait pour murrir tes années,
Er, der nichts getan haben wird, um deine Jahre reifen zu lassen,
Lui qui viendra voler,
Er, der kommen wird, um zu stehlen,
Ce dont j'ai le plus peur,
Das, wovor ich am meisten Angst habe,
Notre part de passé,
Unseren Teil der Vergangenheit,
Notre part de bonheur.
Unseren Teil des Glücks.
Cet étranger sans nom, sans visage,
Dieser Fremde ohne Namen, ohne Gesicht,
Oh combien je le hais,
Oh wie sehr ich ihn hasse,
Et pourtant,
Und doch,
S'il doit de rendre heureuse,
Wenn er dich glücklich machen soll,
Je n'aurais envers lui nulle pensée haineuse,
Werde ich ihm gegenüber keine hasserfüllten Gedanken hegen,
Mais je lui offrirais mon coeur avec ta main,
Sondern ich würde ihm mein Herz mit deiner Hand anbieten,
Je ferais tout cela, en sachant que tu l'aimes,
Ich würde all das tun, wissend, dass du ihn liebst,
Simplement car je t'aime le jour,
Einfach, weil ich dich liebe, an dem Tag,
il viendra
An dem er kommen wird.





Writer(s): Charles Aznavour, Original French Text And


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.