Charles Aznavour - Apaga la luz (Eteins la lumière) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Aznavour - Apaga la luz (Eteins la lumière)




Apaga la luz (Eteins la lumière)
Выключи свет (Eteins la lumière)
Apaga la luz, jazmín y clavel
Выключи свет, жасмин и гвоздика,
Mis brazos en cruz, sueñan con tu piel
Мои руки крестом, мечтают о твоей коже.
Detén el reloj, ven cerca de
Останови часы, подойди ближе ко мне,
Solos y yo, es mejor así
Только ты и я, так лучше.
Apaga la luz y en la oscuridad
Выключи свет, и в темноте
De tu juventud, dame la verdad
Своей юности правду мне открой.
Yo que París duerme sin temor
Я знаю, Париж спит без страха,
Mientras, vis a vis, arde nuestro amor
Пока, лицом к лицу, горит наша любовь.
Tu mirar de brasa, me iluminará
Твой взгляд, как уголь, осветит меня,
Y un Edén la casa nos parecerá
И дом покажется нам Эдемом.
Y con ciego anhelo, yo te buscaré
И со слепым желанием, я буду искать тебя,
Y en tu negro pelo me reclinaré
И в твоих черных волосах найду покой.
Apaga la luz yo te haré saber
Выключи свет, я дам тебе узнать
En esta quietud, todo mi querer
В этой тишине всю мою любовь.
Y con frenesí, loco de emoción
И в исступлении, безумный от волнения,
Voy hacer de ti mi mejor canción
Я сделаю тебя моей лучшей песней.
Apaga la luz, es más prudencial
Выключи свет, так благоразумнее,
Que la noche azul fuera del cristal
Чтобы синяя ночь за стеклом
Se llegue a morir de curiosidad
Умерла от любопытства,
Por no descubrir nuestra soledad
Не сумев раскрыть наше уединение.
Apaga la luz, sin vacilación
Выключи свет, без колебания,
Ven sin inquietud a mi corazón
Приди без тревоги к моему сердцу.
Yo he de sentir lleno de ansiedad
Я буду чувствовать, полный трепета,
Tu sangre latir de felicidad
Как бьется твоя кровь от счастья.
Si de madrugada tiemblas de pavor
Если на рассвете ты дрожишь от страха,
Yo mi bien, al lado te daré valor
Я, моя дорогая, рядом, придам тебе сил.
Y la sed ardiente de mi gran amor
И жажду пылающую моей большой любви
Calmaré la fuente de tu boca en flor
Утолю у источника твоих цветущих губ.
Apaga la luz, jazmín y clavel
Выключи свет, жасмин и гвоздика,
Mis brazos en cruz sueñan con tu piel
Мои руки крестом мечтают о твоей коже.
Apaga la luz sol de juventud
Выключи свет, солнце моей юности,
Apaga la luz, solo yo y
Выключи свет, только я и ты.
Apaga la luz, solo yo y
Выключи свет, только я и ты.
Apaga la luz, solo yo y
Выключи свет, только я и ты.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.