Paroles et traduction Charles Aznavour - Apaga la luz (Eteins la lumière)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apaga la luz (Eteins la lumière)
Выключи свет (Eteins la lumière)
Apaga
la
luz,
jazmín
y
clavel
Выключи
свет,
жасмин
и
гвоздика,
Mis
brazos
en
cruz,
sueñan
con
tu
piel
Мои
руки
крестом,
мечтают
о
твоей
коже.
Detén
el
reloj,
ven
cerca
de
mí
Останови
часы,
подойди
ближе
ко
мне,
Solos
tú
y
yo,
es
mejor
así
Только
ты
и
я,
так
лучше.
Apaga
la
luz
y
en
la
oscuridad
Выключи
свет,
и
в
темноте
De
tu
juventud,
dame
la
verdad
Своей
юности
правду
мне
открой.
Yo
sé
que
París
duerme
sin
temor
Я
знаю,
Париж
спит
без
страха,
Mientras,
vis
a
vis,
arde
nuestro
amor
Пока,
лицом
к
лицу,
горит
наша
любовь.
Tu
mirar
de
brasa,
me
iluminará
Твой
взгляд,
как
уголь,
осветит
меня,
Y
un
Edén
la
casa
nos
parecerá
И
дом
покажется
нам
Эдемом.
Y
con
ciego
anhelo,
yo
te
buscaré
И
со
слепым
желанием,
я
буду
искать
тебя,
Y
en
tu
negro
pelo
me
reclinaré
И
в
твоих
черных
волосах
найду
покой.
Apaga
la
luz
yo
te
haré
saber
Выключи
свет,
я
дам
тебе
узнать
En
esta
quietud,
todo
mi
querer
В
этой
тишине
всю
мою
любовь.
Y
con
frenesí,
loco
de
emoción
И
в
исступлении,
безумный
от
волнения,
Voy
hacer
de
ti
mi
mejor
canción
Я
сделаю
тебя
моей
лучшей
песней.
Apaga
la
luz,
es
más
prudencial
Выключи
свет,
так
благоразумнее,
Que
la
noche
azul
fuera
del
cristal
Чтобы
синяя
ночь
за
стеклом
Se
llegue
a
morir
de
curiosidad
Умерла
от
любопытства,
Por
no
descubrir
nuestra
soledad
Не
сумев
раскрыть
наше
уединение.
Apaga
la
luz,
sin
vacilación
Выключи
свет,
без
колебания,
Ven
sin
inquietud
a
mi
corazón
Приди
без
тревоги
к
моему
сердцу.
Yo
he
de
sentir
lleno
de
ansiedad
Я
буду
чувствовать,
полный
трепета,
Tu
sangre
latir
de
felicidad
Как
бьется
твоя
кровь
от
счастья.
Si
de
madrugada
tiemblas
de
pavor
Если
на
рассвете
ты
дрожишь
от
страха,
Yo
mi
bien,
al
lado
te
daré
valor
Я,
моя
дорогая,
рядом,
придам
тебе
сил.
Y
la
sed
ardiente
de
mi
gran
amor
И
жажду
пылающую
моей
большой
любви
Calmaré
la
fuente
de
tu
boca
en
flor
Утолю
у
источника
твоих
цветущих
губ.
Apaga
la
luz,
jazmín
y
clavel
Выключи
свет,
жасмин
и
гвоздика,
Mis
brazos
en
cruz
sueñan
con
tu
piel
Мои
руки
крестом
мечтают
о
твоей
коже.
Apaga
la
luz
sol
de
juventud
Выключи
свет,
солнце
моей
юности,
Apaga
la
luz,
solo
yo
y
tú
Выключи
свет,
только
я
и
ты.
Apaga
la
luz,
solo
yo
y
tú
Выключи
свет,
только
я
и
ты.
Apaga
la
luz,
solo
yo
y
tú
Выключи
свет,
только
я
и
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.