Charles Aznavour - Bienvenue à l'Olympia (Live Olympia 1976) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Bienvenue à l'Olympia (Live Olympia 1976)




Bienvenue à l'Olympia (Live Olympia 1976)
Welcome to Olympia (Live Olympia 1976)
Merci bonsoir et bienvenue
Thank you good evening and welcome
Et bienvenue
And welcome
Tout d'abord, j'tiens à vous dire que, comme vous l'voyez, je n'ai absolument pas changé
First of all, I want to tell you that, as you see, I have not changed at all
Hein, c'est vrai, à part quelques rides en plus
Hey, it's true, apart from a few more wrinkles
Et quelques ch'veux en moins
And a few less hairs
J'ai toujours cette espèce de voile, de pudeur qui couvre ma voix
I still have that kind of veil, of modesty that covers my voice
J'vais vous chanter, bien sûr, quelques chansons nouvelles, il en faut, mais pas d'trop
I'm going to sing you, of course, some new songs, you need some, but not too many
Je sais comment ça s'passe habituellement avec des chansons nouvelles
I know how it usually goes with new songs
Le public dit "Ho pff, celle de la dernière fois était meilleure"
The audience says "Ho pff, the one from last time was better"
C'qui fait que je vais vous en chanter peu
Which is why I'm going to sing you a few
Je laisserai les autres vieillir à la télévision et à la radio
I'll let the others age on television and radio
Comme on fait d'un bon vin, vous savez, en cave, un Bordeaux ou un Beaujolais
Like we do with a good wine, you know, in the cellar, a Bordeaux or a Beaujolais
Un Bourgogne, j'voulais dire, et puis heu
A Burgundy, I meant to say, and then erm
La prochaine fois, je vous les chanterai, elles ne s'ront plus nouvelles et vous direz
Next time, I'll sing them to you, they'll no longer be new and you'll say
En écoutant les nouvelles justement
Listening to the news too
"Ho pff, celle de la dernière fois était meilleure", et moi j's'rai tranquille
"Ho pff, the one from last time was better", and I'll be at peace
J'vous chanterai aussi quelques chansons disons, d'hier
I'll also sing you some songs from, let's say, yesterday
Hein, c'est plus élégant pour les gens de notre génération
Erm, it's more elegant for people of our generation
Je vois qu'y'en a
I see there are some
Et puis aussi quelques chansons, hein
And then again some songs, erm
Tant pis, d'avant-hier
Tough luck, from the day before yesterday
Oui, j'ai couvert pas mal de générations avec mes chansons, alors j'peux
Yes, I've covered quite a few generations with my songs, so I can
Bon, euh tout d'abord, une chanson qu'je, qu'nous avons écrite avec Gilbert Bécaud
Well, erm first of all, a song that I, that we wrote with Gilbert Bécaud
Marie, quand tu t'en vas
Marie, when you go away






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.