Paroles et traduction Charles Aznavour - Buvons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tant
que
l'on
vit,
que
l'on
respire
Пока
мы
живы,
пока
мы
дышим,
Faisons
fi
de
ce
qu'on
peut
dire
Плевать
на
то,
что
могут
сказать,
Jusqu'à
la
folie,
le
délire
До
безумия,
до
исступления,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
Au
corps
des
femmes
adultères
За
тела
женщин
прелюстных,
À
l'âme
des
filles
pubères
За
души
девушек
юных,
Comme
aux
larmes
des
filles
mères
Как
и
за
слезы
матерей
одиноких,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
À
nos
épouses
légitimes
За
наших
жен
законных,
Qui
prétendent
être
nos
victimes
Которые
строят
из
себя
жертв,
Pour
fuir
l'ennui
et
la
déprime
Чтобы
сбежать
от
скуки
и
тоски,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
Jusqu'au
moment
où
l'on
s'écroule
До
того
момента,
как
мы
падаем,
Que
le
vin
dans
nos
gorges
coule
Пусть
вино
по
нашим
горлам
льется,
Nous
rende
joyeux
et
nous
soûle
Делает
нас
радостными
и
пьянит,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
Buvons,
buvons
toutes
les
nuits
Выпьем,
выпьем
каждую
ночь
Jusqu'à
l'oubli,
à
nos
amis
До
беспамятства,
за
наших
друзей,
Nos
ennemis,
jusqu'à
la
lie
Наших
врагов,
до
последней
капли,
À
nos
emmerdes,
à
nos
beaux
jours
За
наши
беды,
за
наши
лучшие
дни,
À
la
jeunesse
sans
retour
За
ушедшую
молодость,
À
nos
amours,
buvons
За
нашу
любовь,
выпьем!
À
la
fortune,
à
l'avenir
За
удачу,
за
будущее,
Pour
oublier
qu'on
va
mourir
Чтобы
забыть,
что
мы
умрем,
Pour
s'étourdir,
buvons
Чтобы
забыться,
выпьем!
Jusqu'à
plus
soif,
jusqu'au
matin
До
последней
капли,
до
утра,
Vidons
nos
verres
avec
entrain
Осушим
наши
бокалы
с
энтузиазмом,
À
la
vie,
à
nos
lendemains
За
жизнь,
за
наше
завтра,
Tant
pis
ou
tant
mieux
si
l'on
choque
Пусть
будет,
что
будет,
если
мы
шокируем
Par
nos
manières
équivoques
Своими
двусмысленными
манерами
Tous
ces
bourgeois
d'une
autre
époque
Всех
этих
буржуа
из
другой
эпохи,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
Aux
putes
belles
et
virtuoses
За
прекрасных
и
искусных
блудниц,
À
leurs
seins
comme
fleurs
écloses
За
их
груди,
как
распустившиеся
цветы,
À
leur
ventre
accueillant
et
rose
За
их
гостеприимные
и
розовые
лона,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
À
nos
fantasmes,
à
nos
folies
За
наши
фантазии,
за
наши
безумства,
À
la
jeunesse,
à
nos
orgies
За
молодость,
за
наши
оргии,
À
Dieu,
au
diable
et
au
génie
За
Бога,
за
дьявола
и
за
гения,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
Qui
sait
ce
que
demain
réserve
Кто
знает,
что
готовит
завтра,
Le
vin
crée
l'oubli
et
préserve
Вино
создает
забвение
и
хранит,
Il
met
en
forme,
il
met
en
verve
Оно
приводит
в
форму,
оно
воодушевляет,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
Buvons,
buvons
toutes
les
nuits
Выпьем,
выпьем
каждую
ночь
Jusqu'à
l'oubli,
à
nos
amis
До
беспамятства,
за
наших
друзей,
Nos
ennemis,
jusqu'à
la
lie
Наших
врагов,
до
последней
капли,
À
nos
emmerdes,
à
nos
beaux
jours
За
наши
беды,
за
наши
лучшие
дни,
À
la
jeunesse
sans
retour
За
ушедшую
молодость,
À
nos
amours,
buvons
За
нашу
любовь,
выпьем!
À
la
fortune,
à
l'avenir
За
удачу,
за
будущее,
Pour
oublier
qu'on
va
mourir
Чтобы
забыть,
что
мы
умрем,
Pour
s'étourdir,
buvons
Чтобы
забыться,
выпьем!
Jusqu'à
plus
soif,
jusqu'au
matin
До
последней
капли,
до
утра,
Vidons
nos
verres
avec
entrain
Осушим
наши
бокалы
с
энтузиазмом,
À
la
vie,
à
nos
lendemains
За
жизнь,
за
наше
завтра,
Pour
oublier
les
jours
moroses
Чтобы
забыть
унылые
дни,
Peindre
les
heures
noires
en
rose
Раскрасить
темные
часы
в
розовый
цвет,
Défiant
verre
en
main
la
cirrhose
Бросая
вызов
циррозу
со
стаканом
в
руке,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
À
nos
modèles
exemplaires
За
наших
образцовых
кумиров,
À
nos
amours
fausses
ou
sincères
За
нашу
любовь,
фальшивую
или
искреннюю,
À
tous
les
cocus
qu'on
va
faire
За
всех
рогоносцев,
которых
мы
сделаем,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
À
nos
créanciers
qui
s'affolent
За
наших
кредиторов,
которые
в
панике,
À
nos
parents
qui
se
désolent
За
наших
родителей,
которые
расстроены,
Au
bordel
et
à
la
vérole
За
бордель
и
за
сифилис,
Amis
buvons
Друзья,
выпьем!
Avant
que
notre
foie
succombe
Прежде
чем
наша
печень
откажет,
Nous
relègue
au
fond
d'une
tombe
Отправит
нас
на
дно
могилы,
Amusons-nous,
faisons
la
bombe
Давайте
веселиться,
устроим
пир
горой,
Amis,
buvons
Друзья,
выпьем!
Buvons,
buvons
toutes
les
nuits
Выпьем,
выпьем
каждую
ночь
Jusqu'à
l'oubli,
à
nos
amis
До
беспамятства,
за
наших
друзей,
Nos
ennemis,
jusqu'à
la
lie
Наших
врагов,
до
последней
капли,
À
nos
emmerdes,
à
nos
beaux
jours
За
наши
беды,
за
наши
лучшие
дни,
À
la
jeunesse
sans
retour
За
ушедшую
молодость,
À
nos
amours,
buvons
За
нашу
любовь,
выпьем!
À
la
fortune,
à
l'avenir
За
удачу,
за
будущее,
Pour
oublier
qu'on
va
mourir
Чтобы
забыть,
что
мы
умрем,
Pour
s'étourdir,
buvons
Чтобы
забыться,
выпьем!
Jusqu'à
plus
soif,
jusqu'au
matin
До
последней
капли,
до
утра,
Vidons
nos
verres
avec
entrain
Осушим
наши
бокалы
с
энтузиазмом,
À
la
vie,
à
nos
lendemains
За
жизнь,
за
наше
завтра,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.