Charles Aznavour - Des Coups De Poing - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Des Coups De Poing




Des Coups De Poing
Punches to the Heart
Des coups de poing au cœur, j'en ai pris tant et tant
Punches to the heart, I've taken so many
J'en ai pris tant et tant, que ma raison vacille
So many that my reason falters
En fouillant mon passé, qui fuit au fil des ans
Digging through my past, which fades with the years
Perturbant mes pensées, quand de fil en aiguille
Disturbing my thoughts, as one thing leads to another
Le soc de ma mémoire, mes terres d'antan
The plow of my memory, my lands of long ago
Creusent les souvenirs, de ces saisons furtives
Unearth the memories, of those fleeting seasons
mille fleurs fanées éveillent des printemps
Where a thousand faded flowers awaken springs
De remords, de regrets, oh, vendanges tardives
Of remorse, of regrets, oh, late harvests
Des coups de poing à l'âme, en ai-je assez reçu?
Punches to the soul, have I received enough?
Dont les bleus restent encore et marquent ma mémoire
Whose bruises still remain and mark my memory
De visages en prénoms, à jamais disparus
Of faces and names, forever gone
Des pages déchirées de mes vaines victoires
Torn pages of my vain victories
J'ai beau fouiller, fiévreux, le passé de mes nuits
I search feverishly, the past of my nights
Les recoins de ma vie, les lieux de ma jeunesse
The corners of my life, the places of my youth
À rechercher sans fin les pourquoi, les pour qui
Seeking endlessly the whys, the for whoms
J'en suis souvent réduis à haïr mes faiblesses
I am often reduced to hating my weaknesses
Tous les coups sur la gueule, encaissés sans broncher
All the blows to the face, taken without flinching
Comme un champion déchu, sonné et pathétique
Like a fallen champion, dazed and pathetic
Accroché à la vie, et avec cœur qui défier
Clinging to life, and with a defiant heart
Refusant de tomber bien que KO technique
Refusing to fall despite being technically knocked out
Le pacte qui liait mes amours au bonheur
The pact that bound my loves to happiness
Qu'il fallait honorer s'est avéré fragile
Which had to be honored, proved fragile
Il repose mort-né au tréfonds de mon cœur
It lies stillborn in the depths of my heart
Noyé de quelques larmes et de phrases futiles
Drowned with a few tears and futile phrases
Qu'êtes vous devenues, vous, fleur de mes 20 ans?
What have you become, you, flower of my 20 years?
Qu'à peine butinées, je laissais sur la route
Barely enjoyed, I left you on the road
Ou qui n'existez plus que sous les cheveux blancs
Or who exist only under the white hair
D'un cœur chloroformé, seule et vivant le doute
Of a chloroformed heart, alone and living in doubt
Vous qui m'avez aimé ou qui m'avez haï
You who loved me or who hated me
Vous qui m'avez trompé, par dépit ou vengeance
You who deceived me, out of spite or revenge
Vous qui avez plus souvent pleuré que rit
You who have more often cried than laughed
Blessées par mon égo et mon indifférence
Wounded by my ego and my indifference
En coup de poing par-ci, en coup de poing par-là
A punch here, a punch there
Dans l'âme, dans le cœur, que je croyais sans suite
In the soul, in the heart, that I thought were without consequence
Sans me douter qu'un jour, les remords seraient
Without suspecting that one day, remorse would be there
Affublés de regrets, courant à ma poursuite
Adorned with regrets, chasing after me
Vivant au jour le jour et ne pensant qu'à moi
Living day by day and thinking only of myself
Croyant vivre d'amour, j'ai vécu de conquêtes
Believing I was living on love, I lived on conquests
De rêves frelatés d'égoïsmes égards
On adulterated dreams of selfish regards
Et j'ai décroché les lampions de la fête
And there I took down the lanterns of the party
Je récolte aujourd'hui des coups de poings vengeurs
I reap today vengeful punches
Offrant à mon passé, privé de certitude
Offering to my past, deprived of certainty
Vieux jeu du boomerang, retour à l'envoyeur
Old boomerang game, return to sender
Adieu la vie comblée, salut la solitude
Farewell fulfilled life, hello solitude
Le dernier coup pour moi est le coup de canif
The last blow for me is the penknife blow
Dans le cœur racorni de mes nuits en détresse
In the shriveled heart of my distressed nights
le coup du destin se fait définitif
Where the blow of fate becomes final
Cliché de mal-aimé, pleure au chant du passé
Cliché of the unloved, cries to the song of the past
Ses amours de jeunesse
His loves of youth





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.