Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destination Inconnue - Live Palais Des Congrès 87
Unknown Destination - Live Palais Des Congrès 87
Un
jour
de
mai
où
l'ennui
me
pesait
I
left
on
a
May
day
when
boredom
weighed
heavy
on
my
mind,
Pour
vivre
ma
vie
laissant
ce
qui
m'oppresse
Leaving
all
that
oppressed
me
behind,
to
live
my
life
as
I
find,
J'ai
tout
quitté
sans
chagrin
sans
regret
I
left
without
regret
and
without
pain,
Puisque
les
voyages
forment
la
jeunesse
Because
travel
broadens
the
mind,
so
I
was
told
again
and
again.
Aux
gens
curieux,
j'ai
répondu
When
people
asked
where
I
would
go,
Destination
inconnue
I
answered,
"Destination
unknown."
J'ai
pris
le
premier
train
qui
partait
le
matin
I
took
the
first
train
leaving
in
the
morning,
Par
hasard
dans
le
train
y
avait
une
femme
très
bien
And
by
chance,
there
was
a
lovely
woman
on
board,
Comme
le
destin
veille
sur
moi
gentiment
As
fate
smiled
upon
me
with
a
gentle
hand,
Elle
était
justement
dans
mon
compartiment
She
happened
to
be
in
my
carriage,
so
I
was
in
for
a
grand.
L'train
en
roulant
faisait
un
vacarme
infernal
The
train
roared
and
rattled,
making
quite
a
deafening
sound,
Sur
la
banquette
en
bois
on
était
plutôt
mal
The
wooden
seats
were
hard
and
barely
off
the
ground,
Et
quand
j'ai
pris
sa
main,
parlant
avec
douceur
But
when
I
took
her
hand
and
spoke
softly
and
gently,
Plus
vite
que
le
train
allaient
mes
battements
de
coeur
My
heart
started
pounding
faster
than
the
wheels
that
carried
us
so
steadily.
D'un
ton
charmant,
un
peu
moqueur
Her
tone
was
lovely,
just
a
touch
of
mocking
spice,
En
un
instant
j'ai
pris
son
coeur
And
in
an
instant,
I
had
captured
her
heart,
it
was
paradise,
J'lui
proposai
fort
galamment
I
asked
her
so
gallantly,
"Would
you
like
to
join
me
in
the
dining
car?"
Venez
avec
moi
au
wagon-restaurant
"Oui,"
she
said,
and
my
heart
soared,
reaching
for
a
distant
star.
Sous
le
premier
tunnel
très
fort
je
l'ai
serrée
In
the
first
tunnel,
enveloped
in
darkness,
I
held
her
tight,
Sous
le
second
tunnel
un
baiser
fut
volé
In
the
second
tunnel,
a
kiss
was
stolen
in
the
pitch
black
night,
Puis
nous
sommes
descendus
dans
une
gare
inconnue
Then
we
disembarked
at
an
unknown
station,
Pour
cacher
notre
amour
dans
un
petit
coin
perdu
To
hide
our
love
in
a
secret,
secluded
location.
Chose
bizarre
un
matin
par
hasard
Strange
as
it
may
seem,
one
morning
all
was
changed,
Elle
avait
dû
se
lever
du
mauvais
pied
She
must
have
woken
up
on
the
wrong
side
of
the
bed,
deranged.
Elle
m'a
dit
"Pars
et
d'un
seul
coup,
d'un
seul"
She
said,
"Leave
this
instant,
right
now,
go
away,"
J'ai
bondi
du
lit,
je
me
suis
habillé
I
jumped
out
of
bed
and
dressed
without
delay,
J'ai
tout
quitté,
j'ai
tout
perdu
I
left
everything
behind,
I
lost
it
all,
Destination
inconnue
Destination
unknown,
I
hit
another
wall.
J'ai
pris
le
premier
train
qui
partait
le
matin
I
took
the
first
train
leaving
in
the
morning,
J'avais
de
pleurer,
je
ne
me
sentais
pas
bien
I
was
feeling
down,
I
couldn't
help
but
mourn,
Comme
le
destin
veille
sur
moi
gentiment
But
as
fate
smiled
upon
me
with
a
gentle
hand,
Elle
était
revenue
dans
mon
compartiment
She
had
returned
to
my
carriage,
our
love
still
fanned.
L'train
en
roulant
faisait
un
vacarme
infernal
The
train
roared
and
rattled,
making
quite
a
deafening
sound,
Sur
la
banquette
en
bois
on
était
plutôt
mal
The
wooden
seats
were
hard
and
barely
off
the
ground,
Et
quand
elle
prit
ma
main
pour
se
faire
pardonner
But
when
she
took
my
hand
to
make
amends
and
say
sorry,
Tout
contre
mon
épaule
elle
s'est
appuyée
She
leaned
on
my
shoulder,
her
head
resting
gently.
J'étais
si
bien,
je
ne
disais
rien
I
was
so
happy,
I
didn't
say
a
word,
Intéressé
me
laissant
griser
Absorbed
in
the
moment,
my
heart
fully
stirred,
Je
l'écoutais
et
je
goûtais
I
listened
to
her
words,
sweet
as
honey,
Les
mots
très
doux
que
tout
bas
elle
disait
Whispering
softly,
mending
our
love,
making
it
strong.
Sous
le
premier
tunnel
très
fort
je
l'ai
serrée
In
the
first
tunnel,
enveloped
in
darkness,
I
held
her
tight,
Sous
le
second
tunnel
un
baiser
fut
volé
In
the
second
tunnel,
a
kiss
was
stolen
in
the
pitch
black
night,
Puis
nous
sommes
descendus
dans
une
gare
inconnue
Then
we
disembarked
at
an
unknown
station,
Pour
cacher
notre
amour
dans
un
p'tit
coin
perdu
To
hide
our
love
in
a
secret,
secluded
location.
Depuis
ce
jour
nous
ne
nous
sommes
jamais
quittés
From
that
day
on,
we
never
parted
ways,
Elle
devint
si
gentille
qu'elle
a
su
me
garder
She
became
so
loving
and
kind,
she
kept
me
in
a
blissful
haze.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.