Charles Aznavour - Emmenez-moi - Paris 04/04/1972 [Restauración 2023] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Emmenez-moi - Paris 04/04/1972 [Restauración 2023]




Emmenez-moi - Paris 04/04/1972 [Restauración 2023]
Take Me Away - Paris 04/04/1972 [Restoration 2023]
Vers les docks le poids et l'ennui
To the docks where weight and boredom
Me courbent le dos
Bend my back
Ils arrivent le ventre alourdi
They arrive with bellies heavy
De fruits les bateaux
With fruit, the ships
Ils viennent du bout du monde apportant avec eux
They come from the ends of the earth bringing with them
Des idées vagabondes aux reflets de ciels bleus
Wandering ideas with the reflections of blue skies
De mirages
Of mirages
Traînant des senteurs poivrés de pays inconnus
Dragging peppery scents of unknown countries
Et d'éternels étés l'on vit presque nus
And eternal summers where we live almost naked
Sur les plages
On the beaches
Moi qui n'ai connu toute ma vie
I, who have only known my whole life
Que le ciel du nord
The northern sky
J'aimerais débarbouiller ce gris
I would like to wash away this gray
En virant de bord
By changing course
Emmenez-moi au bout de la Terre
Take me to the ends of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun
Dans les bars à la tombée du jour
In the bars at nightfall
Avec les marins
With the sailors
Quand on parle de filles et d'amour
When we talk about girls and love
Un verre à la main
A glass in hand
Je perds la notion des choses et soudain ma pensée
I lose track of things and suddenly my thoughts
M'enlève et me dépose un merveilleux été
Take me away and drop me on a wonderful summer
Sur la grève
On the shore
je vois tendant les bras l'amour qui comme un fou
Where I see love reaching out its arms like a madman
Court au devant de moi et je me pends au cou
Running towards me and I hang myself on the neck
De mon rêve
Of my dream
Quand les bars ferment, que les marins
When the bars close, the sailors
Rejoignent leur bord
Join their ship
Moi je rêve encore jusqu'au matin
I still dream until morning
Debout sur le port
Standing on the port
Emmenez-moi au bout de la Terre
Take me to the ends of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun
Un beau jour sur un rafiot craquant
One fine day on a rickety boat
De la coque au pont
From the hull to the deck
Pour partir je travaillerais
To leave I would work
Dans la soute à charbon
In the coal bunker
Prenant la route qui mène à mes rêves d'enfant
Taking the road that leads to my childhood dreams
Sur des îles lointaines rien n'est important
On distant islands where nothing is important
Que de vivre
But to live
les filles alanguies vous ravissent le coeur
Where languid girls delight your heart
En tressant m'a t'on dit de ces colliers de fleurs
By braiding they say, those flower necklaces
Qui enivrent
That intoxicate
Je fuirais laissant mon passé
I would flee leaving my past there
Sans aucun remords
Without any remorse
Sans bagage et le coeur libéré
Without baggage and with a free heart
En chantant très fort
Singing very loud
Emmenez-moi au bout de la Terre
Take me to the ends of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun
Emmenez-moi au bout de la Terre
Take me to the ends of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun
La-la-la-la, la-li-la-la-la
La-la-la-la, la-li-la-la-la
La-la-la-li, la-la-li-la-la-la
La-la-la-li, la-la-li-la-la-la
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.