Paroles et traduction Charles Aznavour - Emmenez-moi - Paris 04/04/1972 [Restauración 2023]
Emmenez-moi - Paris 04/04/1972 [Restauración 2023]
Take Me Away - Paris 04/04/1972 [Restoration 2023]
Vers
les
docks
où
le
poids
et
l'ennui
To
the
docks
where
weight
and
boredom
Me
courbent
le
dos
Bend
my
back
Ils
arrivent
le
ventre
alourdi
They
arrive
with
bellies
heavy
De
fruits
les
bateaux
With
fruit,
the
ships
Ils
viennent
du
bout
du
monde
apportant
avec
eux
They
come
from
the
ends
of
the
earth
bringing
with
them
Des
idées
vagabondes
aux
reflets
de
ciels
bleus
Wandering
ideas
with
the
reflections
of
blue
skies
Traînant
des
senteurs
poivrés
de
pays
inconnus
Dragging
peppery
scents
of
unknown
countries
Et
d'éternels
étés
où
l'on
vit
presque
nus
And
eternal
summers
where
we
live
almost
naked
Sur
les
plages
On
the
beaches
Moi
qui
n'ai
connu
toute
ma
vie
I,
who
have
only
known
my
whole
life
Que
le
ciel
du
nord
The
northern
sky
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris
I
would
like
to
wash
away
this
gray
En
virant
de
bord
By
changing
course
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Dans
les
bars
à
la
tombée
du
jour
In
the
bars
at
nightfall
Avec
les
marins
With
the
sailors
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour
When
we
talk
about
girls
and
love
Un
verre
à
la
main
A
glass
in
hand
Je
perds
la
notion
des
choses
et
soudain
ma
pensée
I
lose
track
of
things
and
suddenly
my
thoughts
M'enlève
et
me
dépose
un
merveilleux
été
Take
me
away
and
drop
me
on
a
wonderful
summer
Sur
la
grève
On
the
shore
Où
je
vois
tendant
les
bras
l'amour
qui
comme
un
fou
Where
I
see
love
reaching
out
its
arms
like
a
madman
Court
au
devant
de
moi
et
je
me
pends
au
cou
Running
towards
me
and
I
hang
myself
on
the
neck
Quand
les
bars
ferment,
que
les
marins
When
the
bars
close,
the
sailors
Rejoignent
leur
bord
Join
their
ship
Moi
je
rêve
encore
jusqu'au
matin
I
still
dream
until
morning
Debout
sur
le
port
Standing
on
the
port
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Un
beau
jour
sur
un
rafiot
craquant
One
fine
day
on
a
rickety
boat
De
la
coque
au
pont
From
the
hull
to
the
deck
Pour
partir
je
travaillerais
To
leave
I
would
work
Dans
la
soute
à
charbon
In
the
coal
bunker
Prenant
la
route
qui
mène
à
mes
rêves
d'enfant
Taking
the
road
that
leads
to
my
childhood
dreams
Sur
des
îles
lointaines
où
rien
n'est
important
On
distant
islands
where
nothing
is
important
Où
les
filles
alanguies
vous
ravissent
le
coeur
Where
languid
girls
delight
your
heart
En
tressant
m'a
t'on
dit
de
ces
colliers
de
fleurs
By
braiding
they
say,
those
flower
necklaces
Qui
enivrent
That
intoxicate
Je
fuirais
laissant
là
mon
passé
I
would
flee
leaving
my
past
there
Sans
aucun
remords
Without
any
remorse
Sans
bagage
et
le
coeur
libéré
Without
baggage
and
with
a
free
heart
En
chantant
très
fort
Singing
very
loud
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
La-la-la-la,
la-li-la-la-la
La-la-la-la,
la-li-la-la-la
La-la-la-li,
la-la-li-la-la-la
La-la-la-li,
la-la-li-la-la-la
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.