Paroles et traduction Charles Aznavour - Emmenez moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vers
les
docks
où
le
poids
et
l'ennui,
me
courbent
le
dos
To
the
docks
where
weight
and
boredom
bend
my
back
Ils
arrivent
le
ventre
alourdi
de
fruits,
les
bateaux
They
arrive
with
their
bellies
heavy
with
fruit,
the
ships
Ils
viennent
du
bout
du
monde,
apportant
avec
eux
They
come
from
the
ends
of
the
world,
bringing
with
them
Des
idées
vagabondes,
aux
reflets
de
ciels
bleus
Wandering
thoughts,
reflecting
blue
skies
Traînant
un
parfum
poivré,
de
pays
inconnus
Bearing
a
spicy
scent
of
unknown
countries
Et
d'éternels
étés,
où
l'on
vit
presque
nus
And
eternal
summers
where
we
live
almost
naked
Sur
les
plages
On
the
beaches
Moi
qui
n'ai
connu
toute
ma
vie
que
le
ciel
du
nord
I
who
have
known
nothing
but
the
northern
sky
all
my
life
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris,
en
virant
de
bord
I
would
like
to
wash
away
this
grey
by
steering
away
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
Earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
I
think
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Dans
les
bars
à
la
tombée
du
jour,
avec
les
marins
In
the
bars
at
dusk,
with
the
sailors
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour,
un
verre
à
la
main
When
we
talk
about
girls
and
love,
a
drink
in
hand
Je
perds
la
notion
des
choses,
et
soudain
ma
pensée
I
lose
track
of
things,
and
suddenly
my
thoughts
M'enlève
et
me
dépose,
un
merveilleux
été
Take
me
away
and
drop
me
off,
a
wonderful
summer
Sur
la
grève
On
the
shore
Où
je
vois
tendant
les
bras,
l'amour
qui
comme
un
fou
Where
I
see
love
stretching
out
its
arms
like
a
madman
Court
au-devant
de
moi,
et
je
me
pends
au
cou
Runs
to
meet
me,
and
I
hang
on
the
neck
Quand
les
bars
ferment,
que
les
marins
rejoignent
leur
bord
When
the
bars
close,
when
the
sailors
return
to
their
ship
Moi,
je
rêve
encore
jusqu'au
matin
debout
sur
le
port
I
dream
on
until
morning
standing
on
the
dock
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
Earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
I
think
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Un
beau
jour
sur
un
rafiot
craquant
de
la
coque
au
pont
One
fine
day
on
a
tub
craking
from
bow
to
stern
Pour
partir,
je
travaillerais
dans
la
soute
à
charbon
To
leave,
I
would
work
in
the
coal
bunker
Prenant
la
route
qui
mène
à
mes
rêves
d'enfant
Taking
the
road
that
leads
to
my
childhood
dreams
Sur
des
îles
lointaines,
où
rien
n'est
important
On
distant
islands
where
nothing
matters
Où
les
filles
alanguies,
vous
ravissent
le
cœur
Where
languid
girls
delight
your
heart
En
tressant
m'a
t'ont
dit
de
ces
colliers
de
fleurs
By
braiding,
I'm
told,
those
necklaces
of
flowers
Qui
enivrent
Which
intoxicate
Je
fuirais
laissant
là
mon
passé,
sans
aucun
remords
I
would
flee,
leaving
my
past
behind
without
regret
Sans
bagage
et
le
cœur
libéré,
en
chantant
très
fort
Without
luggage
and
my
heart
filled
with
freedom,
singing
aloud
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
Earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
I
think
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Emmenez-moi
au
bout
de
la
Terre
Take
me
to
the
ends
of
the
Earth
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
to
the
wonderland
Il
me
semble
que
la
misère
I
think
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-li,
la-la-li,
la-la-la
La-la-la-li,
la-la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la,
la-la-la-li-la-la
La-la-la-la,
la,
la-la-la-li-la-la
La-li,
la-la-li,
la-la-la
La-li,
la-la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-li,
la-la-li,
la-la-la
La-la-la-li,
la-la-li,
la-la-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.