Paroles et traduction Charles Aznavour - Et je vais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
la
tiédeur
d'un
toit
qui
crée
la
solitude
To
the
tepidness
of
a
roof
that
breeds
solitude,
À
la
douillette
vie
des
couples
désunis
To
the
cozy
life
of
broken
couples,
Qui
continuent
à
vivre
au
gré
des
habitudes
Who
continue
to
live
according
to
their
habits,
Je
préfère
à
tout
prendre
encore
l'incertitude
et
je
vais
I
prefer
above
all
else
the
uncertainty,
and
I
go
Aux
joies
préfabriquées
d'un
bonheur
de
routine
To
the
prefabricated
joys
of
a
routine
happiness,
À
l'inconnue
connue
qui
partage
mon
lit
To
the
known
unknown
who
shares
my
bed,
À
l'amour
lézardé
qui
prépare
ses
ruines
To
the
cracked
love
preparing
its
ruins,
J'ai
choisis
quant
à
moi
de
trancher
mes
racines
et
je
vais
I've
chosen
for
my
part
to
sever
my
roots,
and
I
go
Je
vais
sans
but,
sans
attache,
par
les
villes
et
par
les
hameaux
I
go
aimlessly,
unattached,
through
cities
and
hamlets,
Maniant
la
fourche
ou
la
hache,
pour
un
peu
de
pain
et
d'eau
Wielding
the
pitchfork
or
the
axe,
for
a
little
bread
and
water,
Pain
et
d'eau
Bread
and
water
Je
m'éveille
au
soleil
et
m'endors
sous
la
lune
I
wake
with
the
sun
and
fall
asleep
under
the
moon,
Heureux
comme
l'enfant,
libre
comme
l'oiseau
Happy
as
a
child,
free
as
a
bird,
Jouant
à
saute
coeur
de
la
blonde
à
la
brune
Playing
at
love's
whim,
from
blonde
to
brunette,
Je
ne
possède
rien
mais
tout
est
ma
fortune
et
je
vais
I
possess
nothing,
but
everything
is
my
fortune,
and
I
go
Attentif
aux
chansons
que
le
vent
me
compose
Attentive
to
the
songs
the
wind
composes
for
me,
Au
bruissement
des
feuilles,
au
murmure
de
l'eau
To
the
rustling
of
leaves,
to
the
murmuring
of
water,
Les
bruits
de
la
nature
et
le
parfum
des
roses
The
sounds
of
nature
and
the
scent
of
roses,
Répondent
aux
questions
que
souvent
je
me
pose
et
je
vais
Answer
the
questions
I
often
ask
myself,
and
I
go
Je
cours
après
les
fantômes
et
ma
route
est
indéfinie
I
chase
after
phantoms,
and
my
road
is
undefined,
Je
suis
un
roi
sans
royaume,
un
amoureux
de
la
vie
I
am
a
king
without
a
kingdom,
a
lover
of
life,
Pour
donner
à
mes
jours
une
vraie
raison
d'être
To
give
my
days
a
true
reason
for
being,
Avoir
le
sentiment
que
ma
vie,
je
la
vis
To
have
the
feeling
that
my
life,
I
live
it,
Et
bannir
à
jamais
de
mon
coeur
les
peut-être
And
banish
forever
from
my
heart
the
maybes,
Je
me
veux
être
un
homme
extérieur
aux
fenêtres
et
je
vais
I
want
to
be
a
man
outside
the
windows,
and
I
go
Dans
le
coeur
de
chacun
l'aventure
sommeille
In
everyone's
heart,
adventure
slumbers,
Moi
pour
l'île
inconnue
qui
vit
dans
mon
esprit
Me,
for
the
unknown
island
that
lives
in
my
mind,
Pour
toucher
le
bonheur,
chaque
jour
j'appareille
To
touch
happiness,
each
day
I
set
sail,
Et
cingle
vers
un
large
où
dorment
des
merveilles
et
je
vais
And
head
towards
a
sea
where
wonders
sleep,
and
I
go
Là
où
mes
pas
me
conduisent,
je
ne
revois
jamais
deux
fois
Where
my
steps
lead
me,
I
never
see
twice,
Le
même
clocher
d'église,
ou
la
fille
qui
m'aima
The
same
church
steeple,
or
the
girl
who
loved
me,
Menant
d'un
pas
léger
cette
vie
vagabonde
Leading
with
a
light
step
this
vagabond
life,
Qui
se
moque
du
temps
et
des
calendriers
Which
mocks
time
and
calendars,
Qu'importent
les
saisons,
quand
sur
la
mappemonde
What
do
the
seasons
matter,
when
on
the
world
map,
Y
a
toujours
un
printemps
dans
quelque
coin
du
monde
et
je
vais
There's
always
a
spring
in
some
corner
of
the
world,
and
I
go
Un
jour,
tel
ces
rafiots
qui
meurent
sur
les
grèves
One
day,
like
those
rafts
that
die
on
the
shores,
Gorgé
de
souvenirs,
repu
de
liberté
Filled
with
memories,
sated
with
freedom,
Quand
je
trébucherai
sur
le
corps
de
mes
rêves
When
I
stumble
upon
the
body
of
my
dreams,
Avec
l'amour
enfin,
je
ferai
une
trêve,
je
le
sais,
je
le
sais
et
je
vais
With
love
at
last,
I
will
make
a
truce,
I
know
it,
I
know
it,
and
I
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Qui ?
date de sortie
03-03-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.