Charles Aznavour - Et je vais - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Aznavour - Et je vais




Et je vais
И я иду
À la tiédeur d'un toit qui crée la solitude
Вместо тепла очага, что создает лишь одиночество,
À la douillette vie des couples désunis
Вместо уютной жизни разобщенных пар,
Qui continuent à vivre au gré des habitudes
Что продолжают жить по инерции привычек,
Je préfère à tout prendre encore l'incertitude et je vais
Я предпочитаю всё же, милая, неизведанность, и я иду.
Aux joies préfabriquées d'un bonheur de routine
Вместо искусственной радости обыденного счастья,
À l'inconnue connue qui partage mon lit
Вместо знакомой незнакомки, что делит со мной постель,
À l'amour lézardé qui prépare ses ruines
Вместо треснувшей любви, готовящей свои руины,
J'ai choisis quant à moi de trancher mes racines et je vais
Я решил, что касается меня, обрубить свои корни, и я иду.
Je vais sans but, sans attache, par les villes et par les hameaux
Иду без цели, без привязанностей, по городам и деревням,
Maniant la fourche ou la hache, pour un peu de pain et d'eau
Работая вилами или топором, за кусок хлеба и глоток воды,
Pain et d'eau
Хлеба и воды.
Je m'éveille au soleil et m'endors sous la lune
Я просыпаюсь с солнцем и засыпаю под луной,
Heureux comme l'enfant, libre comme l'oiseau
Счастливый, как дитя, свободный, как птица,
Jouant à saute coeur de la blonde à la brune
Играя в перебежки от блондинки к брюнетке,
Je ne possède rien mais tout est ma fortune et je vais
У меня ничего нет, но всё мое богатство, и я иду.
Attentif aux chansons que le vent me compose
Внимая песням, что ветер мне сочиняет,
Au bruissement des feuilles, au murmure de l'eau
Шелесту листьев, журчанию воды,
Les bruits de la nature et le parfum des roses
Звуки природы и аромат роз,
Répondent aux questions que souvent je me pose et je vais
Отвечают на вопросы, что я себе часто задаю, и я иду.
Je cours après les fantômes et ma route est indéfinie
Я гонюсь за призраками, и мой путь бесконечен,
Je suis un roi sans royaume, un amoureux de la vie
Я король без королевства, влюбленный в жизнь,
De la vie
В жизнь.
Pour donner à mes jours une vraie raison d'être
Чтобы дать моим дням истинную цель,
Avoir le sentiment que ma vie, je la vis
Чтобы чувствовать, что я живу своей жизнью,
Et bannir à jamais de mon coeur les peut-être
И изгнать навсегда из своего сердца все "может быть",
Je me veux être un homme extérieur aux fenêtres et je vais
Я хочу быть человеком вне стен, и я иду.
Dans le coeur de chacun l'aventure sommeille
В сердце каждого дремлет жажда приключений,
Moi pour l'île inconnue qui vit dans mon esprit
А я, ради неведомого острова, живущего в моей душе,
Pour toucher le bonheur, chaque jour j'appareille
Чтобы прикоснуться к счастью, каждый день отправляюсь в путь,
Et cingle vers un large dorment des merveilles et je vais
И плыву к просторам, где спят чудеса, и я иду.
mes pas me conduisent, je ne revois jamais deux fois
Туда, куда ведут меня мои шаги, я никогда не вижу дважды
Le même clocher d'église, ou la fille qui m'aima
Один и тот же церковный шпиль, или девушку, что любила меня,
Qui m'aima
Что любила меня.
Menant d'un pas léger cette vie vagabonde
Живу легко этой бродячей жизнью,
Qui se moque du temps et des calendriers
Которая смеется над временем и календарями,
Qu'importent les saisons, quand sur la mappemonde
Какое значение имеют времена года, когда на карте мира
Y a toujours un printemps dans quelque coin du monde et je vais
Всегда есть весна в каком-нибудь уголке земного шара, и я иду.
Un jour, tel ces rafiots qui meurent sur les grèves
Однажды, как те лодки, что умирают на берегу,
Gorgé de souvenirs, repu de liberté
Полный воспоминаний, насытившийся свободой,
Quand je trébucherai sur le corps de mes rêves
Когда я споткнусь о тело своей мечты,
Avec l'amour enfin, je ferai une trêve, je le sais, je le sais et je vais
С любовью, наконец, я заключу перемирие, я знаю, я знаю, и я иду.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.