Paroles et traduction Charles Aznavour - Je bois - live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je bois - live
I Drink - Live
Je
bois
pour
oublier
mes
années
d'infortune
I
drink
to
forget
my
years
of
misfortune
Et
cette
vie
commune
And
this
life
we
share,
Avec
toi
mais
si
seul
With
you,
yet
so
alone.
Je
bois
pour
me
donner
l'illusion
que
j'existe
I
drink
to
give
myself
the
illusion
that
I
exist,
Puisque
trop
égoïste
Since
I'm
too
selfish
Pour
me
péter
la
gueule
To
blow
my
brains
out.
Et
je
lève
mon
verre
à
nos
cœurs
en
faillite
And
I
raise
my
glass
to
our
bankrupt
hearts,
Nos
illusions
détruites
Our
shattered
illusions,
À
ma
fuite
en
avant
To
my
headlong
flight.
Et
je
trinque
à
l'enfer
qui
dans
mon
foie
s'impose
And
I
toast
to
the
hell
that
imposes
itself
in
my
liver,
En
bouquet
de
cirrhose
A
bouquet
of
cirrhosis
Que
j'arrose
en
buvant
That
I
water
by
drinking.
Je
bois
au
jour
le
jour
à
tes
fautes,
à
mes
fautes
I
drink
day
by
day
to
your
faults,
to
my
faults,
Au
temps
que
côte
à
côte
To
the
time
that
side
by
side
Il
nous
faut
vivre
encore
We
still
have
to
live.
Je
bois
à
nos
amours
ambigus,
diaboliques
I
drink
to
our
ambiguous,
diabolical
loves,
Souvent
tragi-comiques
Often
tragicomic,
Nos
silences
de
mort
Our
deathly
silences.
À
notre
unions
ratée,
mesquine
et
pitoyable
To
our
failed
union,
petty
and
pitiful,
À
ton
corps
insatiable
To
your
insatiable
body
Roulant
de
lit
en
lit
Rolling
from
bed
to
bed.
À
ce
serment,
prêté
la
main
sur
l'Évangile
To
that
vow,
hand
on
the
Gospel,
À
ton
ventre
stérile
To
your
barren
womb
Qui
n'eut
jamais
de
fruit
That
never
bore
fruit.
Je
bois
pour
échapper
à
ma
vie
insipide
I
drink
to
escape
my
insipid
life,
Je
bois
jusqu'au
suicide
I
drink
to
the
point
of
suicide,
Le
dégoût,
la
torpeur
Disgust,
torpor.
Je
bois
pour
m'enivrer
et
vomir
mes
principes
I
drink
to
get
drunk
and
vomit
my
principles,
Libérant
de
mes
tripes
Freeing
from
my
guts
Ce
que
j'ai
sur
le
cœur
What's
on
my
heart.
Au
bonheur
avorté,
à
moi,
à
mes
complexes
To
happiness
aborted,
to
me,
to
my
complexes,
À
toi,
tout
feu,
tout
sexe
To
you,
all
fire,
all
sex,
À
tes
nombreux
amants
To
your
many
lovers.
À
ma
peau
boursouflée,
striée
de
couperose
To
my
puffy
skin,
streaked
with
rosacea,
Et
à
la
ménopause
And
to
menopause
Qui
te
guette
au
tournant
That
awaits
you
around
the
corner.
Je
bois
au
lois
bénies
de
la
vie
conjugale
I
drink
to
the
blessed
laws
of
married
life,
Qui
de
peur
du
scandale
Which,
for
fear
of
scandal,
Poussent
à
faire
semblant
Push
us
to
pretend.
Je
bois
jusqu'à
la
lie
aux
étreintes
sommaires
I
drink
to
the
dregs
to
the
summary
embraces,
Aux
putes
exemplaires
To
the
exemplary
whores,
Aux
froids
accouplements
To
the
cold
couplings.
Au
meilleur
de
la
vie
qui
par
lambeaux
nous
quitte
To
the
best
of
life
that
leaves
us
in
shreds,
À
cette
cellulite
To
that
cellulite
Dont
ton
corps
se
rempare
That
takes
hold
of
your
body.
Au
devoir
accompli
comme
deux
automates
To
duty
fulfilled
like
two
automatons,
Aux
ennuis
de
prostate
To
the
prostate
problems
Que
j'aurais
tôt
ou
tard
That
I
will
have
sooner
or
later.
Je
bois
à
en
crever
et
peu
à
peu
j'en
crève
I
drink
to
death,
and
little
by
little
I
die,
Comme
ont
crevé
mes
rêves
As
my
dreams
have
died
Quand
l'amour
m'a
trahi
When
love
betrayed
me.
Je
bois
à
m'en
damner
le
foie
comme
une
éponge
I
drink
to
damn
myself,
my
liver
like
a
sponge,
Et
le
mal
qui
me
ronge
And
the
evil
that
gnaws
at
me
Est
le
mal
de
l'oubli
Is
the
evil
of
oblivion.
Je
m'enivre
surtout
pour
mieux
noyer
ma
peine
I
get
drunk
above
all
to
better
drown
my
sorrow
Et
conjurer
la
haine
And
ward
off
the
hatred
Dont
nous
sommes
la
proie
To
which
we
are
prey.
Et
je
bois
comme
un
trou
qu'est
en
tout
point
semblable
And
I
drink
like
a
hole
that
is
in
every
way
similar
À
celui
que
le
diable
To
the
one
that
the
devil
Te
fait
creuser
pour
moi
Makes
you
dig
for
me.
Je
bois
mon
Dieu,
je
bois
I
drink
my
God,
I
drink,
Un
peu
par
habitude
A
little
out
of
habit,
Beaucoup
de
solitude
A
lot
out
of
loneliness,
Et
pour
t'oublier
toi
And
to
forget
you,
Et
pour
t'emmerder
toi
And
to
piss
you
off,
Je
bois,
je
te
bois
I
drink,
I
drink
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Diran Garvarentz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.