Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je M'voyais Deeja
I Already Saw Myself
A
dix
huit
ans
j'ai
quitté
ma
province
At
eighteen,
I
left
my
province,
Bien
décidé
à
empoigner
la
vie
Determined
to
seize
life,
Le
coeur
léger
et
le
bagage
mince
With
a
light
heart
and
thin
luggage,
J'étais
certain
de
conquérir
Paris
I
was
sure
to
conquer
Paris.
Chez
le
tailleur
le
plus
chic
j'ai
fait
faire
At
the
most
chic
tailor,
I
had
made
Ce
complet
bleu
qu'était
du
dernier
cri
This
blue
suit
that
was
the
latest
fashion.
Les
photos
les
chansons
et
les
orchestrations
The
photos,
the
songs,
and
the
orchestrations
Ont
eu
raison
de
mes
économies.
Consumed
all
my
savings.
Je
m'voyais
déjà
en
haut
de
l'affiche
I
already
saw
myself
at
the
top
of
the
bill,
En
dix
fois
plus
gros
que
n'importe
qui
mon
nom
s'étalait
My
name
spread
out
ten
times
bigger
than
anyone
else's.
Je
m'voyais
déjà
adulé
et
riche
I
already
saw
myself
adored
and
rich,
Signant
mes
photos
aux
admirateurs
qui
se
bousculaient
Signing
my
photos
for
the
admirers
who
jostled
around
me.
J'étais
le
plus
grand
des
grands
fantaisistes
I
was
the
greatest
of
the
great
entertainers,
Faisant
un
succès
si
fort
que
les
gens
m'acclamaient
debout
Making
such
a
strong
impact
that
people
cheered
me
standing
up.
Je
m'voyais
déjà
cherchant
dans
ma
liste
I
already
saw
myself
searching
in
my
list
Celle
qui
le
soir
pourrait
par
faveur
se
pendre
à
mon
cou.
For
the
one
who,
by
favor,
could
hang
around
my
neck
in
the
evening.
Mes
traits
ont
vieilli
bien
sûr
sous
mon
maquillage
My
features
have
aged,
of
course,
under
my
makeup,
Mais
la
voix
est
là,
le
geste
est
précis
et
j'ai
du
ressort
But
the
voice
is
there,
the
gesture
is
precise,
and
I
have
resilience.
Mon
coeur
s'est
aigri
un
peu
en
prenant
de
l'âge
My
heart
has
become
a
bit
bitter
with
age,
Mais
j'ai
des
idées,
j'connais
mon
métier,
j'y
crois
encore
But
I
have
ideas,
I
know
my
craft,
I
still
believe
in
it.
Rien
que
sous
mes
pieds
de
sentir
la
scène
Just
feeling
the
stage
beneath
my
feet,
De
voir
devant
moi
un
public
assis
j'ai
le
coeur
battant
Seeing
an
audience
seated
in
front
of
me,
my
heart
beats
fast.
On
m'a
pas
aidé,
je
n'ai
eu
de
veine
No
one
helped
me,
I
had
no
luck,
Mais
au
fond
de
moi
je
suis
sûr
au
moins
que
j'ai
du
talent
But
deep
down,
I'm
sure
at
least
I
have
talent.
Mon
complet
bleu
y'a
trente
ans
que
j'le
porte.
I've
been
wearing
my
blue
suit
for
thirty
years,
Et
mes
chansons
ne
font
rire
que
moi,
And
my
songs
only
make
me
laugh.
J'cours
le
cachet,
je
fais
du
porte-à-porte
I
chase
after
gigs,
I
go
door-to-door,
Pour
subsister
je
fais
n'importe
quoi,
To
survive,
I
do
anything.
Je
n'ai
connu
que
des
succès
faciles
I've
only
known
easy
successes,
Des
trains
de
nuit
et
des
filles
à
soldats.
Night
trains
and
girls
for
soldiers.
Les
minables
cachets,
les
valises
à
porter,
The
meager
fees,
the
suitcases
to
carry,
Les
p'tits
meublés
et
les
maigres
repas.
The
small
furnished
rooms
and
the
meager
meals.
Je
m'voyais
déjà
en
photographie
I
already
saw
myself
in
photographs
Au
bras
d'une
star,
l'hiver
dans
la
neige,
l'été
au
soleil
On
the
arm
of
a
star,
in
winter
in
the
snow,
in
summer
in
the
sun.
Je
m'voyais
déjà
racontant
ma
vie
I
already
saw
myself
telling
my
life
story,
L'air
désabusé,
à
des
débutants
friands
de
conseils
With
a
disillusioned
air,
to
beginners
eager
for
advice.
J'ouvrais
calmement
les
soirs
de
première
I
calmly
opened
the
premiere
nights,
Mille
télégrammes
de
ce
Tout
Paris
qui
nous
fait
si
peur
A
thousand
telegrams
from
this
Tout-Paris
that
frightens
us
so
much.
Et
mourant
de
trac
devant
ce
parterre
And
dying
of
stage
fright
in
front
of
this
audience,
Entrer
sur
la
scène
sous
les
ovations
et
les
projecteurs
Entering
the
stage
under
the
ovations
and
the
spotlights.
J'ai
tout
essayé
pourtant
pour
sortir
du
nombre
I
tried
everything,
however,
to
stand
out
from
the
crowd.
J'ai
chanté
l'amour,
j'ai
fait
du
comique
et
d'la
fantaisie
I
sang
about
love,
I
did
comedy
and
fantasy.
Si
tout
a
raté
pour
moi
si
je
suis
dans
l'ombre
If
everything
failed
for
me,
if
I'm
in
the
shadows,
Ce
n'est
pas
ma
faute
mais
celle
du
public
qui
n'a
rien
compris
It's
not
my
fault
but
that
of
the
audience
who
didn't
understand
anything.
On
ne
m'a
jamais
accordé
ma
chance
I
was
never
given
my
chance,
D'autres
ont
réussi
avec
peu
de
voix
et
beaucoup
d'argent
Others
succeeded
with
little
voice
and
a
lot
of
money.
Moi
j'étais
trop
pur
ou
trop
en
avance
I
was
too
pure
or
too
ahead
of
my
time,
Mais
un
jour
viendra,
je
leur
montrerai
que
j'ai
du
talent.
But
one
day
will
come,
I'll
show
them
that
I
have
talent.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.