Charles Aznavour - Je Me Voyais Deja - traduction des paroles en anglais

Je Me Voyais Deja - Charles Aznavourtraduction en anglais




Je Me Voyais Deja
I Already Saw Myself
A dix huit ans j'ai quitte ma province
At eighteen, I left my province
Bien décide a empoigne la vie
Determined to seize life
Le coeur léger et le bagage mince
With a light heart and thin luggage
J'étais certain de conquérir Paris
I was certain of conquering Paris
Chez le tailleur le plus chic j'ai fait faire
At the most chic tailor, I had made
Ce complet bleu qu'était du dernier cri
This blue suit that was the latest style
Les photos, les chansons et les orchestrations
The photos, the songs, and the orchestrations
Ont eu raison de mes économies
Made short work of my savings
Je me voyais déjà en haut de l'affiche
I already saw myself at the top of the bill
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
My name sprawled ten times bigger than anyone else's
Je me voyais déjà adule et riche
I already saw myself adored and rich
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Signing my photos for the admirers who jostled each other
J'étais le plus grand des grands fantaisistes
I was the greatest of the great entertainers
Faisant un succès si grand que les gens m'acclamaient debout
Making such a big success that people cheered me standing up
Je me voyais déjà cherchant dans ma liste
I already saw myself searching my list
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre a mon cou
For the one who, by favor, could hang around my neck that night
Mes traits ont vieilli sous mon maquillage
My features have aged under my makeup
Mais la voix est la, le geste est précis et j'ai du ressort
But the voice is there, the gesture is precise, and I have resilience
Mon coeur s'est aigri un peu, en prenant de l'âge
My heart has become a little bitter with age
Mais j'ai des idées, je connais mon métier et j'y crois encore
But I have ideas, I know my craft, and I still believe in it
Rien que sous mes pieds, de sentir la scène
Just feeling the stage under my feet
De voir devant moi un public assis, j'ai le coeur battant
Seeing a seated audience in front of me, my heart pounds
On m'a pas aide, je n'ai pas eu de veine
No one helped me, I haven't had any luck
Mais au fond de moi, je suis sur au moins que j'ai du talent
But deep down, I'm at least sure that I have talent
Mon complet bleu, il y a trente ans que je le porte
I've been wearing my blue suit for thirty years
Et mes chansons ne font rire que moi
And my songs only make me laugh
Je cours le cachet, je fais du porte a porte
I chase gigs, I go door to door
Pour subsister, je fais n'importe quoi
To survive, I do anything
Je n'ai connu que des succès faciles
I've only known cheap successes
Des trains de nuit et des filles a soldats
Night trains and soldiers' girls
Les minables cachets, les valises a porter
The measly fees, the suitcases to carry
Les petits meubles et les maigres repas
The small furniture and the meager meals
Je me voyais déjà en photographie
I already saw myself in photographs
Au bras d'une star, l'hiver dans la neige, l'été au soleil
On the arm of a star, in winter in the snow, in summer in the sun
Je me voyais déjà racontant ma vie
I already saw myself telling my life story
L'air desabuse a des débutants friands de conseils
With a disillusioned air to beginners eager for advice
J'ouvrais calmement les soirs de première
Calmly opening the telegrams on opening nights
Mille télégrammes de ce tout paris qui nous fait si peur
A thousand telegrams from this whole Paris that scares us so much
Et mourant de trac devant ce parterre
And dying of stage fright in front of this audience
Entrer sur la scène sous les ovations et les projecteurs
Entering the stage under the ovations and spotlights
J'ai tout essaye pourtant pour sortir du nombre
I tried everything to stand out from the crowd
J'ai chante l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
I sang about love, I did comedy and fantasy
Si tout a rate pour moi, si je suis dans l'ombre
If everything failed for me, if I'm in the shadows
Ce n'est pas de ma faute, mais celle du public qui n'a rien compris
It's not my fault, but that of the public who understood nothing
On ne m'a jamais accorde ma chance
I was never given my chance
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Others have succeeded with little voice and a lot of money
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
I was too pure or too ahead of my time
Mais un jour viendra je leur montrerai que j'ai du talent!
But a day will come, I will show them that I have talent!





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.