Charles Aznavour - Je m'voyais déjà - traduction des paroles en anglais

Je m'voyais déjà - Charles Aznavourtraduction en anglais




Je m'voyais déjà
I Already Saw Myself
À dix-huit ans j'ai quitté ma province
At eighteen I left my hometown
Bien décidé à empoigner la vie
Determined to seize life with my own hands
Le cœur léger et le bagage mince
A light heart and meager luggage
J'étais certain de conquérir Paris
I was certain I would conquer Paris
Chez le tailleur le plus chic j'ai fait faire
At the chicest tailor I had made
Ce complet bleu qu'était du dernier cri
This blue suit that was the latest fashion
Les photos, les chansons et les orchestrations
The photos, the songs, and the orchestrations
Ont eu raison de mes économies
Made short work of my savings
Je m'voyais déjà en haut de l'affiche
I already saw myself at the top of the bill
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
My name ten times larger than anyone else's
Je m'voyais déjà adulé et riche
I already saw myself adored and rich
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Signing my photos for admirers jostling each other
J'étais le plus grand des grands fantaisistes
I was the greatest of the great entertainers
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Such a huge success that people gave me a standing ovation
Je m'voyais déjà cherchant dans ma liste
I already saw myself searching my list
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre à mon cou
For the one who, as a favor, could hang on my arm that night
Mes traits ont vieilli, bien sûr, sous mon maquillage
My features have aged, of course, under my makeup
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
But the voice is there, the gesture is precise, and I've still got it
Mon cœur s'est aigri un peu en prenant de l'âge
My heart has grown a little bitter with age
Mais j'ai des idées, j'connais mon métier et j'y crois encore
But I have ideas, I know my craft, and I still believe in it
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Just to feel the stage beneath my feet
De voir devant moi un public assis, j'ai le cœur battant
To see a seated audience before me, my heart races
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
No one helped me, I haven't had any luck
Mais au fond de moi, je suis sûr au moins que j'ai du talent
But deep down, I'm at least sure that I have talent
Mon complet bleu, y a trente ans que j'le porte
My blue suit, I've been wearing it for thirty years
Et mes chansons ne font rire que moi
And my songs only make me laugh
J'cours le cachet, je fais du porte à porte
I chase gigs, I go door to door
Pour subsister je fais n'importe quoi
To survive, I do anything
Je n'ai connu que des succès faciles
I've only known easy successes
Des trains de nuit et des filles à soldats
Night trains and girls for soldiers
Les minables cachets, les valises à porter
The lousy pay, the suitcases to carry
Les p'tits meublés et les maigres repas
The small furnished rooms and the meager meals
Je m'voyais déjà en photographie
I already saw myself in photographs
Au bras d'une star l'hiver dans la neige, l'été au soleil
On the arm of a star, in the snow in winter, in the sun in summer
Je m'voyais déjà racontant ma vie
I already saw myself telling my life story
L'air désabusé à des débutants friands de conseils
Looking jaded, to beginners eager for advice
J'ouvrais calmement les soirs de première
Calmly opening on premiere nights
Mille télégrammes de ce Tout-Paris qui nous fait si peur
A thousand telegrams from that Tout-Paris that frightens us so much
Et mourant de trac devant ce parterre
And dying of stage fright before that audience
Entré sur la scène sous les ovations et les projecteurs
Entering the stage under the ovations and spotlights
J'ai tout essayé pourtant pour sortir du nombre
I've tried everything, however, to stand out from the crowd
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie
I've sung about love, I've done comedy and fantasy
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
If everything has failed for me, if I'm in the shadows
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
It's not my fault, but the fault of the public who understood nothing
On ne m'a jamais accordé ma chance
I've never been given my chance
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Others have succeeded with little voice and a lot of money
Moi j'étais trop pur ou trop en avance
I was too pure or too far ahead of my time
Mais un jour viendra je leur montrerai que j'ai du talent
But one day will come when I'll show them that I have talent





Writer(s): Charles Aznavour, Delbecq Laurent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.