Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Ne Ferai Pas Mes Adieux - Live Palais Des Congrès 87
Я не буду прощаться - Live Palais Des Congrès 87
J'en
connais
qui
prétendent
à
l'année
sabbatique
Я
знаю
тех,
кто
мечтает
о
годе
отпуска,
Seuls
et
loin
de
la
foule
au
Pôle
ou
au
Tibet
В
одиночестве,
вдали
от
толпы,
на
полюсе
или
Тибете,
Qui
ont
main
sur
le
front
des
confessions
publiques
Кто
публично
кается,
Jouant
les
mals
dans
leur
peau,
allergiques
au
succès
Играя
из
себя
больных,
с
аллергией
на
успех.
Ils
veulent
oublier
les
chasseurs
d'autographes
Они
хотят
забыть
охотников
за
автографами,
Échapper
aux
médias,
sauver
leur
vie
privée
Избежать
внимания
СМИ,
спасти
свою
личную
жизнь,
Mais
suivi
comme
une
ombre
par
un
photographe
Но
фотографы
следуют
за
ними,
как
тень,
Dans
leur
quête
du
moi
et
leur
identité
В
их
поисках
себя
и
своей
индивидуальности.
Très
tôt
ils
parlent
de
retraite
Очень
скоро
они
говорят
об
уходе
на
покой,
On
les
prendrait
presque
au
sérieux
Их
почти
воспринимают
всерьез.
Mais
quand
à
moi
la
chose
est
nette
Но
что
касается
меня,
то
все
ясно,
Croyez-moi
je
ne
ferai
pas
mes
adieux
Поверь
мне,
я
не
буду
прощаться.
N'ayant
pas
pris
la
vie
avec
le
vent
en
poupe
Я
не
шел
по
жизни
с
попутным
ветром,
La
voie
m'étant
barrée
il
m'a
fallu
l'ouvrir
Путь
был
для
меня
закрыт,
мне
пришлось
его
прокладывать.
Je
me
garderai
donc
de
cracher
dans
la
soupe
Поэтому
я
не
стану
плевать
в
суп,
J'ai
eu
bien
trop
de
mal
à
la
faire
bouillir
Мне
слишком
дорого
обошлось,
чтобы
его
сварить.
Moi
les
fausses
sorties
me
pompent
l'oxygène
Меня
ложные
выходы
подпитывают
кислородом,
Les
faux
intellectuels
doucement
rigoler
Лжеинтеллектуалы
вызывают
у
меня
улыбку.
On
compte
sur
la
main
ceux
qu'ont
quitté
la
scène
Можно
по
пальцам
пересчитать
тех,
кто
покинул
сцену,
Les
autres
le
public
leur
a
repris
les
clefs
У
остальных
публика
отобрала
ключи.
Sincèrement
mieux
vaut
en
rire
Честно
говоря,
лучше
над
этим
посмеяться.
Regardez-moi
droit
dans
les
yeux
Посмотри
мне
прямо
в
глаза.
Qui
que
l'on
puisse
écrire
ou
dire
Что
бы
ни
писали
или
говорили,
Quand
à
moi
je
ne
ferai
pas
mes
adieux
Я
не
буду
прощаться.
Ces
petites
natures
ermites
du
dimanche
Эти
неженки,
воскресные
отшельники,
Champions
du
"je
sais
tout"
qui
s'écoutent
parler
Чемпионы
по
"я
все
знаю",
которые
слушают
только
себя,
Dés
que
le
chiffre
de
leur
vente
de
disque
flanche
Как
только
продажи
их
дисков
падают,
Sans
un
mea
culpa
foncent
dans
la
mêlée
Без
всякого
раскаяния
они
бросаются
в
драку.
Avouez
que
les
coups
de
pieds
au
cul
se
perdent
Признайте,
что
пинки
под
зад
ни
к
чему
не
приводят,
Les
"je
pars",
"j'en
peux
plus",
les
"coucou
c'est
re-moi"
Эти
"я
ухожу",
"я
больше
не
могу",
"ку-ку,
это
снова
я",
Avec
un
nouveau
look,
un
nouveau
son,
et
merde
С
новым
имиджем,
новым
звучанием,
и
черт
возьми,
Tu
restes
ou
tu
t'en
vas,
mais
t'en
fais
pas
un
plat
Ты
остаешься
или
уходишь,
но
не
делай
из
этого
трагедии.
Quand
il
faudra
tourner
la
page
Когда
нужно
будет
перевернуть
страницу,
Pour
le
moment
y
a
pas
le
feu
Пока
что
в
этом
нет
необходимости,
Je
préviendrai
mon
entourage
Я
предупрежу
свое
окружение,
Toutefois
je
ne
ferai
pas
mesadieux
Но
я
не
буду
прощаться.
À
moins
que
je
change
avec
l'âge
Разве
что
я
изменюсь
с
возрастом,
Je
ne
ferai
pas
mes
adieux
Я
не
буду
прощаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.