Charles Aznavour - Je Ne Ferai Pas Mes Adieux - Live Palais Des Congrès 87 - traduction des paroles en russe




Je Ne Ferai Pas Mes Adieux - Live Palais Des Congrès 87
Я не буду прощаться - Live Palais Des Congrès 87
J'en connais qui prétendent à l'année sabbatique
Я знаю тех, кто мечтает о годе отпуска,
Seuls et loin de la foule au Pôle ou au Tibet
В одиночестве, вдали от толпы, на полюсе или Тибете,
Qui ont main sur le front des confessions publiques
Кто публично кается,
Jouant les mals dans leur peau, allergiques au succès
Играя из себя больных, с аллергией на успех.
Ils veulent oublier les chasseurs d'autographes
Они хотят забыть охотников за автографами,
Échapper aux médias, sauver leur vie privée
Избежать внимания СМИ, спасти свою личную жизнь,
Mais suivi comme une ombre par un photographe
Но фотографы следуют за ними, как тень,
Dans leur quête du moi et leur identité
В их поисках себя и своей индивидуальности.
Très tôt ils parlent de retraite
Очень скоро они говорят об уходе на покой,
On les prendrait presque au sérieux
Их почти воспринимают всерьез.
Mais quand à moi la chose est nette
Но что касается меня, то все ясно,
Croyez-moi je ne ferai pas mes adieux
Поверь мне, я не буду прощаться.
N'ayant pas pris la vie avec le vent en poupe
Я не шел по жизни с попутным ветром,
La voie m'étant barrée il m'a fallu l'ouvrir
Путь был для меня закрыт, мне пришлось его прокладывать.
Je me garderai donc de cracher dans la soupe
Поэтому я не стану плевать в суп,
J'ai eu bien trop de mal à la faire bouillir
Мне слишком дорого обошлось, чтобы его сварить.
Moi les fausses sorties me pompent l'oxygène
Меня ложные выходы подпитывают кислородом,
Les faux intellectuels doucement rigoler
Лжеинтеллектуалы вызывают у меня улыбку.
On compte sur la main ceux qu'ont quitté la scène
Можно по пальцам пересчитать тех, кто покинул сцену,
Les autres le public leur a repris les clefs
У остальных публика отобрала ключи.
Sincèrement mieux vaut en rire
Честно говоря, лучше над этим посмеяться.
Regardez-moi droit dans les yeux
Посмотри мне прямо в глаза.
Qui que l'on puisse écrire ou dire
Что бы ни писали или говорили,
Quand à moi je ne ferai pas mes adieux
Я не буду прощаться.
Ces petites natures ermites du dimanche
Эти неженки, воскресные отшельники,
Champions du "je sais tout" qui s'écoutent parler
Чемпионы по все знаю", которые слушают только себя,
Dés que le chiffre de leur vente de disque flanche
Как только продажи их дисков падают,
Sans un mea culpa foncent dans la mêlée
Без всякого раскаяния они бросаются в драку.
Avouez que les coups de pieds au cul se perdent
Признайте, что пинки под зад ни к чему не приводят,
Les "je pars", "j'en peux plus", les "coucou c'est re-moi"
Эти ухожу", больше не могу", "ку-ку, это снова я",
Avec un nouveau look, un nouveau son, et merde
С новым имиджем, новым звучанием, и черт возьми,
Tu restes ou tu t'en vas, mais t'en fais pas un plat
Ты остаешься или уходишь, но не делай из этого трагедии.
Quand il faudra tourner la page
Когда нужно будет перевернуть страницу,
Pour le moment y a pas le feu
Пока что в этом нет необходимости,
Je préviendrai mon entourage
Я предупрежу свое окружение,
Toutefois je ne ferai pas mesadieux
Но я не буду прощаться.
À moins que je change avec l'âge
Разве что я изменюсь с возрастом,
Je ne ferai pas mes adieux
Я не буду прощаться.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.