Paroles et traduction Charles Aznavour - Je ne savais pas
Je ne savais pas
I Didn't Know
Quand
je
marchais
à
sa
rencontre
When
I
walked
towards
her,
Que
je
ne
la
connaissais
pas
A
stranger
to
my
eyes,
Et
comptais
chacun
de
ces
pas
And
counted
each
of
those
steps
Qui
nous
séparaient
l′un
de
l'autre
That
kept
us
apart,
Pauvre
naïf,
pauvre
de
moi
Poor
naive
me,
oh
so
blind,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Quand
je
modelais
son
visage
When
I
sculpted
her
face,
Du
fond
du
coeur
Deep
within
my
heart,
Du
bout
des
doigts
With
the
tips
of
my
fingers,
Imaginant
tous
ses
appas
Imagining
all
her
charms,
Et
les
reliefs
de
son
corsage
And
the
curves
of
her
body,
Prêtant
même
un
son
à
sa
voix
Even
lending
a
sound
to
her
voice,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Prêtant
même
un
son
à
sa
voix
Even
lending
a
sound
to
her
voice,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Lorsque
mon
coeur
en
équilibre
When
my
heart
in
balance,
Rêvant
d′un
amoureux
parcours
Dreaming
of
a
lover's
journey,
Et
vibrant
de
toutes
ses
fibres
And
vibrating
with
all
its
fibers,
Se
laissait
jongler
par
l'amour
Let
itself
be
juggled
by
love,
En
battant
fort,
en
vivant
libre
Beating
strong,
living
free,
Au
gré
des
rêves
au
fils
des
jours
At
the
whim
of
dreams,
as
days
went
by,
Mon
coeur
aux
conseils
restait
sourd
My
heart
remained
deaf
to
advice,
À
20
ans,
l'âme
vagabonde
At
20,
with
a
wandering
soul,
On
croit
détenir
le
pouvoir
We
think
we
hold
the
power,
De
juger
les
choses
et
le
monde
To
judge
things
and
the
world,
Et
tout
connaître
et
tout
savoir
And
to
know
everything,
understand
it
all,
Sur
la
vie
et
ses
aléas
About
life
and
its
uncertainties,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Sur
la
vie
et
ses
aléas,
moi
About
life
and
its
uncertainties,
I
Je
ne
savais
pas
Didn't
know.
Quand
elle
restait
schématique
When
she
remained
a
sketch,
Que
je
la
voulais
bienvenue
That
I
wanted
her
welcome,
Qu′elle
n′était
que
l'inconnue
That
she
was
but
the
unknown,
L′X
de
mes
mathématiques
The
X
of
my
mathematics,
Moi
le
matheux
si
sûr
de
moi
Me,
the
mathematician,
so
sure
of
myself,
Oh,
je
ne
savais
pas
Oh,
I
didn't
know.
Quand
je
cherchais
à
la
résoudre
When
I
sought
to
solve
her,
Par
ciel
sur
terre
et
nuits
plus
jours
By
heaven
on
earth
and
nights
plus
days,
En
espérant
qu'enfin
l′amour
Hoping
that
finally
love
Vienne
mettre
le
feu
aux
poudres
Would
come
and
set
fire
to
the
powder,
Mea
culpa,
mea
culpa
Mea
culpa,
mea
culpa,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Mea
culpa
mea
culpa
Mea
culpa,
mea
culpa,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Sortant
des
jupes
de
ma
mère
Leaving
my
mother's
skirts,
Je
n'avais
en
tout
et
pour
tout
All
I
had
in
all,
Que
quelques
notions
littéraires
Were
a
few
literary
notions,
C′est
peu
mais
j'y
tenais
beaucoup
It
wasn't
much,
but
I
held
them
dear,
J'étais
jeune
et
mon
caractère
I
was
young
and
my
character
Était
celui
d′un
jeune
loup
Was
that
of
a
young
wolf,
Vibrant
d′un
feu
brûlant
et
fou
Vibrating
with
a
burning,
wild
fire,
J'aurais
dû
écouter
ma
mère
I
should
have
listened
to
my
mother,
À
cet
âge
on
n′écoute
pas
At
that
age,
we
don't
listen,
J'aurais
dû
regarder
mon
père
I
should
have
watched
my
father,
Qui
marche
aux
ordres
et
file
droit
Who
follows
orders
and
walks
straight,
Depuis
c′est
moi
qui
marche
au
pas
Since
then,
it's
me
who
marches
in
step,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Depuis
c'est
moi
qui
marche
au
pas
Since
then,
it's
me
who
marches
in
step,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Quant
au
Maire
adjoint
de
la
ville
As
for
the
Deputy
Mayor
of
the
town,
Cernés
d′amis
et
de
parents
Surrounded
by
friends
and
family,
J'ai
dit
oui
comme
un
imbécile
I
said
yes
like
a
fool,
D'un
air
débile
et
triomphant
With
a
silly
and
triumphant
air,
Tombant
de
Charybde
en
Scylla
Falling
from
Charybdis
to
Scylla,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
J′allais
de
surprise
en
surprise
I
went
from
surprise
to
surprise,
L′euphorie
n'a
duré
qu′un
temps
The
euphoria
only
lasted
a
while,
Et
j'apprenais
à
mes
dépends
And
I
learned
at
my
expense,
Que
c′est
vraiment
triste
Venise
That
Venice
is
truly
sad,
Et
que
la
chanson
ne
ment
pas
And
that
the
song
doesn't
lie,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Et
que
la
chanson
ne
ment
pas
And
that
the
song
doesn't
lie,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
Depuis
ce
jour,
je
suis
docile
Since
that
day,
I've
been
docile,
Elle,
tranquille,
prend
du
poids
She,
calm,
gains
weight,
Elle
est
casée,
elle
jubile
She's
settled,
she
rejoices,
Comblée,
du
moins
elle
le
croit
Fulfilled,
at
least
she
thinks
so,
Moi
pour
ne
pas
finir
sénile
Me,
to
avoid
becoming
senile,
Entre
sa
télé
et
ses
chats
Between
her
TV
and
her
cats,
Je
me
cherche
un
bon
avocat
I'm
looking
for
a
good
lawyer,
À
moindre
coût
pour
tête
haute
At
a
low
cost,
to
hold
my
head
high,
En
choisissant
la
liberté
Choosing
freedom,
Me
sortir
de
l'affreux
guêpier
To
get
out
of
the
awful
mess,
Où
je
suis
entré
par
ma
faute
Where
I
entered
by
my
own
fault,
Me
faire
piéger
comme
un
rat
To
be
trapped
like
a
rat,
Je
ne
savais
pas
I
didn't
know.
À
présent
que
je
sais
tout
ça
Now
that
I
know
all
this,
Ça
m′avance
à
quoi
What
good
does
it
do
me,
Oui
ça
m'avance
à
quoi
Yes,
what
good
does
it
do
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.