Charles Aznavour - Je ne savais pas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Aznavour - Je ne savais pas




Je ne savais pas
I Didn't Know
Quand je marchais à sa rencontre
When I walked towards her,
Que je ne la connaissais pas
A stranger to my eyes,
Et comptais chacun de ces pas
And counted each of those steps
Qui nous séparaient l′un de l'autre
That kept us apart,
Pauvre naïf, pauvre de moi
Poor naive me, oh so blind,
Je ne savais pas
I didn't know.
Quand je modelais son visage
When I sculpted her face,
Du fond du coeur
Deep within my heart,
Du bout des doigts
With the tips of my fingers,
Imaginant tous ses appas
Imagining all her charms,
Et les reliefs de son corsage
And the curves of her body,
Prêtant même un son à sa voix
Even lending a sound to her voice,
Je ne savais pas
I didn't know.
Prêtant même un son à sa voix
Even lending a sound to her voice,
Je ne savais pas
I didn't know.
Lorsque mon coeur en équilibre
When my heart in balance,
Rêvant d′un amoureux parcours
Dreaming of a lover's journey,
Et vibrant de toutes ses fibres
And vibrating with all its fibers,
Se laissait jongler par l'amour
Let itself be juggled by love,
En battant fort, en vivant libre
Beating strong, living free,
Au gré des rêves au fils des jours
At the whim of dreams, as days went by,
Mon coeur aux conseils restait sourd
My heart remained deaf to advice,
À 20 ans, l'âme vagabonde
At 20, with a wandering soul,
On croit détenir le pouvoir
We think we hold the power,
De juger les choses et le monde
To judge things and the world,
Et tout connaître et tout savoir
And to know everything, understand it all,
Sur la vie et ses aléas
About life and its uncertainties,
Je ne savais pas
I didn't know.
Sur la vie et ses aléas, moi
About life and its uncertainties, I
Je ne savais pas
Didn't know.
Quand elle restait schématique
When she remained a sketch,
Que je la voulais bienvenue
That I wanted her welcome,
Qu′elle n′était que l'inconnue
That she was but the unknown,
L′X de mes mathématiques
The X of my mathematics,
Moi le matheux si sûr de moi
Me, the mathematician, so sure of myself,
Oh, je ne savais pas
Oh, I didn't know.
Quand je cherchais à la résoudre
When I sought to solve her,
Par ciel sur terre et nuits plus jours
By heaven on earth and nights plus days,
En espérant qu'enfin l′amour
Hoping that finally love
Vienne mettre le feu aux poudres
Would come and set fire to the powder,
Mea culpa, mea culpa
Mea culpa, mea culpa,
Je ne savais pas
I didn't know.
Mea culpa mea culpa
Mea culpa, mea culpa,
Je ne savais pas
I didn't know.
Sortant des jupes de ma mère
Leaving my mother's skirts,
Je n'avais en tout et pour tout
All I had in all,
Que quelques notions littéraires
Were a few literary notions,
C′est peu mais j'y tenais beaucoup
It wasn't much, but I held them dear,
J'étais jeune et mon caractère
I was young and my character
Était celui d′un jeune loup
Was that of a young wolf,
Vibrant d′un feu brûlant et fou
Vibrating with a burning, wild fire,
J'aurais écouter ma mère
I should have listened to my mother,
À cet âge on n′écoute pas
At that age, we don't listen,
J'aurais regarder mon père
I should have watched my father,
Qui marche aux ordres et file droit
Who follows orders and walks straight,
Depuis c′est moi qui marche au pas
Since then, it's me who marches in step,
Je ne savais pas
I didn't know.
Depuis c'est moi qui marche au pas
Since then, it's me who marches in step,
Je ne savais pas
I didn't know.
Quant au Maire adjoint de la ville
As for the Deputy Mayor of the town,
Cernés d′amis et de parents
Surrounded by friends and family,
J'ai dit oui comme un imbécile
I said yes like a fool,
D'un air débile et triomphant
With a silly and triumphant air,
Tombant de Charybde en Scylla
Falling from Charybdis to Scylla,
Je ne savais pas
I didn't know.
J′allais de surprise en surprise
I went from surprise to surprise,
L′euphorie n'a duré qu′un temps
The euphoria only lasted a while,
Et j'apprenais à mes dépends
And I learned at my expense,
Que c′est vraiment triste Venise
That Venice is truly sad,
Et que la chanson ne ment pas
And that the song doesn't lie,
Je ne savais pas
I didn't know.
Et que la chanson ne ment pas
And that the song doesn't lie,
Je ne savais pas
I didn't know.
Depuis ce jour, je suis docile
Since that day, I've been docile,
Elle, tranquille, prend du poids
She, calm, gains weight,
Elle est casée, elle jubile
She's settled, she rejoices,
Comblée, du moins elle le croit
Fulfilled, at least she thinks so,
Moi pour ne pas finir sénile
Me, to avoid becoming senile,
Entre sa télé et ses chats
Between her TV and her cats,
Je me cherche un bon avocat
I'm looking for a good lawyer,
À moindre coût pour tête haute
At a low cost, to hold my head high,
En choisissant la liberté
Choosing freedom,
Me sortir de l'affreux guêpier
To get out of the awful mess,
je suis entré par ma faute
Where I entered by my own fault,
Me faire piéger comme un rat
To be trapped like a rat,
Je ne savais pas
I didn't know.
À présent que je sais tout ça
Now that I know all this,
Ça m′avance à quoi
What good does it do me,
Oui ça m'avance à quoi
Yes, what good does it do me.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.