Paroles et traduction Charles Aznavour - Je reviendrai de loin (BOF le facteur s'en va-t’en guerre)
Si
le
ciel
veut
que
je
revienne,
si
Dieu
m'offre
de
retourner
Если
небо
хочет,
чтобы
я
вернулся,
Если
Бог
предлагает
мне
вернуться
Du
bout
du
monde
et
de
mes
peines,
je
reviendrai
de
loin
От
края
света
и
моих
горестей
я
вернусь
издалека
Avec
des
idées
plein
la
tête,
j'étais
parti,
pauvre
insensé
С
мыслями
в
голове,
я
ушел,
бедный
глупый
Et
de
défaites
en
défaites,
je
reviendrai
de
loin.
И
от
поражений
к
поражениям
я
вернусь
издалека.
Au
départ
quand
on
se
sent
fort,
le
chemin
que
l'on
prend
est
court
В
начале,
когда
вы
чувствуете
себя
сильным,
путь,
который
вы
принимаете,
короткий
Mais
chargé
du
poids
du
remords,
il
semble
sans
fin
celui
du
retour
Но
обремененный
тяжестью
раскаяния,
он
кажется
бесконечным,
что
возвращение
À
semer
des
rêves
de
gloire,
on
ne
récolte
jamais
rien
Чтобы
сеять
мечты
о
славе,
мы
никогда
ничего
не
пожинаем
Moi
de
détresses
en
déboires,
je
reviendrai
de
loin.
Я
из
беды
в
беду
вернусь
издалека.
Pour
l'homme
qui
rentre
de
guerre,
solitaire
et
le
coeur
blessé
Для
человека,
вернувшегося
с
войны,
одинокого
и
с
раненым
сердцем
La
route
est
longue
et
dure
à
faire,
je
reviendrai
de
loin
Дорога
длинная
и
трудная,
я
вернусь
издалека
Je
sais
qu'en
ce
qui
me
concerne,
j'ai
tout
perdu
et
rien
gagné
Я
знаю,
что,
когда
дело
касается
меня,
я
потерял
все
и
ничего
не
выиграл
Les
poches
vides
et
l'âme
en
berne,
je
reviendrai
de
loin.
С
пустыми
карманами
и
заплывшей
душой
я
вернусь
издалека.
Loin
de
tout
ce
qui
fut
mes
joies,
je
me
tue
à
compter
les
jours
Вдали
от
всех
моих
радостей,
я
убиваю
себя,
считая
дни
Et
mourir
pour
mourir,
ma
foi,
je
préférerais
que
ce
soit
d'amour
И
умереть,
чтобы
умереть,
моя
вера,
я
бы
предпочел,
чтобы
это
было
любовь
Celui
qui
reste
est
le
plus
sage,
il
n'y
a
pas
d'or
en
chemin
Тот,
кто
остается,
мудрейший,
на
пути
нет
золота
Adieu
fortune,
adieu
mirage,
je
reviendrai
de
loin.
Прощай
Фортуна,
прощай
Мираж,
я
вернусь
издалека.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Diran Garvarentz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.