Charles Aznavour - Je reviendrai de loin (BOF le facteur s'en va-t’en guerre) - traduction des paroles en russe




Je reviendrai de loin (BOF le facteur s'en va-t’en guerre)
Я вернусь издалека (из фильма "Почтальон уходит на войну")
Si le ciel veut que je revienne, si Dieu m'offre de retourner
Если небо позволит мне вернуться, если Бог даст мне возможность воротиться
Du bout du monde et de mes peines, je reviendrai de loin
С края света, оставив все муки позади, я вернусь издалека,
Avec des idées plein la tête, j'étais parti, pauvre insensé
С головой, полной идей, я уходил, бедный безумец,
Et de défaites en défaites, je reviendrai de loin.
И после череды поражений, я вернусь издалека.
Au départ quand on se sent fort, le chemin que l'on prend est court
В начале пути, когда чувствуешь себя сильным, дорога кажется короткой,
Mais chargé du poids du remords, il semble sans fin celui du retour
Но отягощенный тяжестью раскаяния, путь назад кажется бесконечным,
À semer des rêves de gloire, on ne récolte jamais rien
Сея мечты о славе, ничего не пожнешь,
Moi de détresses en déboires, je reviendrai de loin.
Я, из бедствий и неудач, я вернусь издалека.
Pour l'homme qui rentre de guerre, solitaire et le coeur blessé
Для мужчины, возвращающегося с войны, одинокого и с разбитым сердцем,
La route est longue et dure à faire, je reviendrai de loin
Дорога долгая и трудная, я вернусь издалека,
Je sais qu'en ce qui me concerne, j'ai tout perdu et rien gagné
Я знаю, что, что касается меня, я все потерял и ничего не приобрел,
Les poches vides et l'âme en berne, je reviendrai de loin.
С пустыми карманами и унылой душой, я вернусь издалека.
Loin de tout ce qui fut mes joies, je me tue à compter les jours
Вдали от всего, что было моей радостью, я убиваю время, считая дни,
Et mourir pour mourir, ma foi, je préférerais que ce soit d'amour
И умереть, так умереть, моя дорогая, я бы предпочел умереть от любви,
Celui qui reste est le plus sage, il n'y a pas d'or en chemin
Тот, кто остается, мудрее, золота на дороге не валяется,
Adieu fortune, adieu mirage, je reviendrai de loin.
Прощай, удача, прощай, мираж, я вернусь издалека.





Writer(s): Charles Aznavour, Diran Garvarentz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.